Ishtopdesh-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 4.

< Previous Page   Next Page >


Page 11 of 146
PDF/HTML Page 25 of 160

 

background image
समाधानशंकाका निराकरण करते हुए आचार्य बोले, ‘‘व्रतादिकोंका आचरण
करना निरर्थक नहीं है ’’ (अर्थात् सार्थक है) इतनी ही बात नहीं, किन्तु आत्म-भक्तिको
अयुक्त बतलाना भी ठीक नहीं है इसी कथनकी पुष्टि करते हुए आगे श्लोक लिखते
हैंः।।।।
आत्मभाव यदि मोक्षपद, स्वर्ग है कितनी दूर
दोय कोस जो ले चले, आध कोस सुख पूर ।।।।
अर्थआत्मामें लगा हुआ जो परिणाम भव्य प्राणियोंको मोक्ष प्रदान करता है, उस
अत्राप्याचार्यः समाधत्तेतदपि नेति न केवलं व्रतादिनामानर्थक्यं न भवेत् किं तर्हि
तदप्यात्मभक्त्यनुपपत्तिप्रकाशनमपि त्वया क्रियमाणं न साधु स्यादित्यर्थः यतः
यत्र भावः शिवं दत्ते द्यौः कियद्दूरवर्तिनी
यो नयत्याशु गव्यूतिं क्रोशार्धे किं स सीदति ।।।।
टीकायत्रात्मनि विषये प्रणिधानं, भावः कर्त्ता, दत्ते प्रयच्छति किं ? तच्छिवं मोक्षं,
kahān jainashāstramāḷā ]
iṣhṭopadesh
[ 11
ahīn paṇ āchārya samādhān kare chhe
te paṇ nathī, kāraṇ ke vratādinī niṣhphaḷatā nahi bane, eṭalun ja nahi parantu tem
chhatān tun je ātmabhaktine ayukta batāve chhe te paṇ ṭhīk nathī, evo artha chhe, kāraṇ
ke
ātmabhāvathī mokṣha jyān, tyān svarga shun dūr,
bhār vahe je kosh be, ardha kosh shun dūr. 4.
anvayārtha :[यत्र ] jyān [भावः ] ātmabhāv (bhavya jīvone) [शिवं ] mokṣha
[दत्ते ] āpe chhe, [तत्र ] tyān [द्यौः ] svarga [कियद्दूरवर्तिनो ] keṭalun dūr chhe? (kāī dūr nathī
arthāt najīk chhe). [यः ] je (manuṣhya) bhārane [गव्यूतिं ] be kosh sudhī [आशु ] jaladī
[नयति ] laī jāy chhe, [सः ] te (manuṣhya) te bhārane [क्रोशार्धे ] ardho kosh laī jatān [किं
सीदति ] shun thākī jashekhinna thashe? (nā, khinna thashe nahi).
ṭīkā :jyān eṭale ātmaviṣhayamān bhāv(ātmadhyān) āpe chhepradān kare chhe;
bhavya jīvane shiv eṭale mokṣha (āpe chhe). mokṣha pradān karavāmān samartha te