Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Malayalam transliteration).

< Previous Page   Next Page >


Page 20 of 565
PDF/HTML Page 34 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
ശ്രീ ദിഗംബര ജൈന സ്വാധ്യായമംദിര ട്രസ്ട, സോനഗഢ - ൩൬൪൨൫൦
പരപദാര്ഥമാം തന്മയ ഥഈനേ തേമനേ ജാണേ തോ പരനാ സുഖ-ദുഃഖനും ജ്ഞാന ഥതാം പോതാനേ സുഖ-ദുഃഖനോ
അനുഭവ ഥായ അനേ പരകീയ രാഗ-ദ്വേഷ ജാണവാമാം ആവതാം, പോതാനേ രാഗദ്വേഷമയപണും പ്രാപ്ത ഥായ ഏവോ
മഹാന ദോഷ ആവേ.
അഹീം ജേ നിശ്ചയഥീ സ്വസ്വരൂപമാം അവസ്ഥാന കഹ്യും ഛേ തേ ജ ഉപാദേയ ഛേ ഏവോ ഭാവാര്ഥ
ഛേ. ൫.
ഹവേ നികലാത്മാ (അശരീരീ ഏവാ) സിദ്ധ പരമേഷ്ഠീനേ നമസ്കാര കരീനേ ഹാല തേ സിദ്ധ സ്വരൂപനാ
അനേ തേനീ പ്രാപ്തിനാ ഉപായനാ കഹേനാര സകലാത്മാനേ (ശ്രീ അരിഹംത ഭഗവാനനേ) ഹും നമസ്കാര കരും
ഛും :
सूक्ष्मपर्यायशुद्धस्वरूपं ज्ञानदर्शनोपयोगलक्षणम् निश्चय एकीभूतव्यवहाराभावे स्वात्मनि अपि च
सुखदुःखभावाभावयोरेकीकृत्य स्वसंवेद्यस्वरूपे स्वयत्ने तिष्ठन्ति उपचरितासद्भूतव्यवहारे
लोकालोकावलोकनं स्वसंवेद्यं प्रतिभाति, आत्मस्वरूपकैवल्यज्ञानोपशमं यथा पुरुषार्थपदार्थद्रष्टोः
भवति तेषां बाह्यवृत्तिनिमित्तमुत्पत्तिस्थूलसूक्ष्मपरपदार्थव्यवहारात्मानमेव जानन्ति यदि निश्चयेन
तिष्ठन्ति तर्हि परकीयसुखदुःखपरिज्ञाने सुखदुःखानुभवं प्राप्नोति, परकीयरागद्वेषहेतुपरिज्ञाने च
रागद्वेषमयत्वं च प्राप्नोतीति महद्दूषणम्
अत्र यत् निश्चयेन स्वस्वरूपेऽवस्थानं भणितं
तदेवोपादेयमिति भावार्थः ।।।।
अथ निष्कलात्मानं सिद्धपरमेष्ठिनं नत्वेदानीं तस्य सिद्धस्वरूपस्य तत्प्राप्त्युपायस्य च
प्रतिपाद्कं सकलात्मानं नमस्करोमि
൨൦ ]യോഗീന്ദുദേവവിരചിത: [ അധികാര-൧ : ദോഹാ-൫
तन्मयी हो, तो परके सुख-दुःखसे आप सुखी-दुःखी होवे, ऐसा उनमें कदाचित् नहीं है
व्यवहारनयकर स्थूलसूक्ष्म सबको केवलज्ञानकर प्रत्यक्ष निःसंदेह जानते हैं , किसी पदार्थसे
राग-द्वेष नहीं है
यदि रागके हेतुसे किसीको जाने, तो वे राग द्वेषमयी होवें, यह बड़ा दूषण
है, इसलिये यह निश्चय हुआ कि निश्चयनयकर अपने स्वरूपमें निवास करते हैं परमें नहीं,
और अपनी ज्ञायकशक्तिकर सबको प्रत्यक्ष देखते हैं जानते हैं
जो निश्चयकर अपने
स्वरूपमें निवास कहा, इसलिये वह अपना स्वरूप ही आराधने योग्य है, यह भावार्थ
हुआ
।।।।
आगे निरंजन, निराकार, निःशरीर सिद्धपरमेष्ठीको नमस्कार करता हूँ
൧ പാഠാന്തര :निश्चयन्त=निश्चयन्तस्तिष्ठति