Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Malayalam transliteration). Gatha-18 (Adhikar 1).

< Previous Page   Next Page >


Page 43 of 565
PDF/HTML Page 57 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
ശ്രീ ദിഗംബര ജൈന സ്വാധ്യായമംദിര ട്രസ്ട, സോനഗഢ - ൩൬൪൨൫൦
ഹവേ ഫരീ തേ പരമാത്മാനും കഥന കരേ ഛേ :
ഭാവാര്ഥ :ജേ അനംത ജ്ഞാനാദി നിജസ്വഭാവനേ ഛോഡതോ നഥീ അനേ കാമക്രോധാദിരൂപ
പരഭാവനേ നിജസ്വപണേ ഗ്രഹണ കരതോ നഥീ, ത്രണേ ജഗതനാ, ത്രണേ കാളനാ സമസ്ത വസ്തുസ്വഭാവനേ ജാണേ
ഛേ, മാത്ര ജാണേ ഛേ ഏടലും ജ നഹി പണ ദ്രവ്യാര്ഥികനയഥീ നിത്യ ജ അഥവാ നിത്യ സര്വകാളനേ ജ
നിയമഥീ ജാണേ ഛേ തേ ശിവ ഛേ അനേ ശാംത ഛേ.
വളീ ആ ജ ജീവ മുക്ത-അവസ്ഥാമാം വ്യക്തിരൂപ ശാംത അനേ ശിവസംജ്ഞാ പാമേ ഛേ അനേ
സംസാര-അവസ്ഥാമാം ശുദ്ധ ദ്രവ്യാര്ഥികനയഥീ ശക്തിരൂപേ ശാംത അനേ ശിവസംജ്ഞാ പാമേ ഛേ. കഹ്യും പണ ഛേ
पुनश्च किंविशिष्टो भवति
१८) जो णियभाउ ण परिहरइ जो परभाउ ण लेइ
जाणइ सयलु वि णिच्चु पर सो सिउ संतु हवेइ ।।१८।।
यो निजभावं न परिहरति यः परभावं न लाति
जानाति सकलमपि नित्यं परं स शिवः शान्तो भवति ।।१८।।
यः कर्ता निजभावमनन्तज्ञानादिस्वभावं न परिहरति यश्च परभावं
कामक्रोधादिरूपमात्मरूपतया न गृह्नाति पुनरपि कथंभूतः जानाति सर्वमपि
जगत्त्रयकालत्रयवर्तिवस्तुस्वभावं न केवलं जानाति द्रव्यार्थिकनयेन नित्य एव अथवा नित्यं
सर्वकालमेव जानाति परं नियमेन
स इत्थंभूतः शिवो भवति शान्तश्च भवतीति किं च
अयमेव जीवः मुक्त ावस्थायां व्यक्ति रूपेण शान्तः शिवसंज्ञां लभते संसारावस्थायां तु
അധികാര-൧ : ദോഹാ-൧൮ ]പരമാത്മപ്രകാശ: [ ൪൩
आगे फि र उसी परमात्माका कथन करते हैं
गाथा१८
अन्वयार्थ :[यः ] जो [निज भावं ] अनंतज्ञानादिरूप अपने भावोंको [न
परिहरति ] कभी नहीं छोड़ता [यः ] और जो [परभावं ] कामक्रोधादिरूप परभावोंको [न
लाति ] कभी ग्रहण नहीं करता है, [सकलमपि ] तीन लोक तीन कालकी सब चीजोंको
[परं ] केवल [नित्यं ] हमेशा [जानाति ] जानता है, [सः ] वही [शिवः ] शिवस्वरूप तथा
[शांतः ] शांतस्वरूप [भवति ] है
भावार्थ :संसार अवस्थामें शुद्ध द्रव्यार्थिकनयकर सभी जीव शक्तिरूपसे परमात्मा