Pravachan Ratnakar-Gujarati (English transliteration). Gatha: 248-249.

< Previous Page   Next Page >


PDF/HTML Page 2534 of 4199

 

gAthA 248–249
कथमयमध्यवसायोऽज्ञानमिति चेत्–
आउक्खयेण मरणं जीवाणं जिणवरेहिं पण्णत्तं।
आउं ण हरेसि तुमं कह ते मरणं कदं तेसिं।। २४८।।
आउक्खयेण मरणं जीवाणं जिणवरेहिं पण्णत्तं।
आउं ण हरंति तुहं कह ते मरणं कदं तेहिं।। २४९।।
आयुःक्षयेण मरणं जीवानां जिनवरैः प्रज्ञप्तम्।
आयुर्न हरसि त्वं कथं त्वया मरणं कृतं तेषाम्।। २४८।।
आयुःक्षयेण मरणं जीवानां जिनवरैः प्रज्ञप्तम्।
आयुर्न हरन्ति तव कथं ते मरणं कृतं तैः।। २४९।।

have pUchhe chhe ke A adhyavasAy agnAn kaI rIte chhe? tenA uttararUpe gAthA kahe chhe-

chhe AyukShayathI maraN jIvanun em jinadeve kahyun,
tun Ayu to harato nathI, ten maraN kayam tenun karyun? 248.
chhe AyukShayathI maraN jIvanun em jinadeve kahyun,
te Ayu tuj haratA nathI, to maraN kayam tArun karyun? 249.

gAthArtha– (he bhAI! ‘hun par jIvone mArun chhun’ em je tun mAne chhe, te tArun agnAn chhe.) [जीवानां] jIvonun [मरणं] maraN [आयुःक्षयेण] AyukarmanA kShayathI thAy chhe em [जिनवरैः] jinavaroe [प्रज्ञप्तम्] kahyun chhe; [त्वं] tun [आयुः] par jIvonun Ayukarma to [न हरसि] harato nathI, [त्वया] to te [तेषाम् मरणं] temanun maraN [कथं] kaI rIte [कृतं] karyun?

(he bhAI! ‘par jIvo mane mAre chhe’ em je tun mAne chhe, te tArun agnAn chhe.) [जीवानां] jIvonun [मरणं] maraN [आयुःक्षयेण] AyukarmanA kShayathI thAy chhe em [जिनवरैः] jinavaroe [प्रज्ञप्तम्] kahyun chhe; par jIvo [तव आयुः] tArun Ayukarma to [न हरन्ति] haratA nathI, [तैः] to temaNe [ते मरणं] tArun maraN [कथं] kaI rIte [कृतं] karyun?

TIkA– pratham to, jIvone maraN kharekhar sva-AyukarmanA (potAnA AyukarmanA) kShayathI ja thAy chhe, kAraN ke sva-AyukarmanA kShayanA abhAvamAn (arthAt potAnA