
ઉન્હોંને સ્પષ્ટતા કી હૈ.
ગુરુદેવશ્રીકી પ્રેરણા ઝેલકર અત્યન્ત પરિશ્રમપૂર્વક ઐસા સુન્દર અનુવાદ કર દેનેકે બદલેમેં સંસ્થા
ઉનકા જિતના ઉપકાર માને ઉતના કમ હૈ. યહ અનુવાદ અમૂલ્ય હૈ, ક્યોંકિ માત્ર, કુન્દકુન્દભારતી
એવં ગુરુદેવકે પ્રતિ પરમ ભક્તિસે પ્રેરિત હોકર અપની આધ્યાત્મરસિકતા દ્વારા કિયે ગયે ઇસ
અનુવાદકા મુલ્ય કૈસે આઁકા જાયે? ઇસ અનુવાદકે મહાન કાર્યકે બદલેમેં ઉનકો અભિનન્દનકે રૂપમેં
કુછ કીમતી ભેંટ દેનેકી સંસ્થાકો અતીવ ઉત્કંઠા થી, ઔર ઉસે સ્વીકાર કરનેકે લિયે ઉનકો
બારમ્બાર આગ્રહયુક્ત અનુરોધભી કિયા ગયા થા, પરન્તુ ઉન્હોંને ઉસે સ્વીકાર કરનેકે લિયે સ્પષ્ટ
ઇનકાર કર દિયા થા. ઉનકી યહ નિસ્પૃહતા ભી અત્યંન્ત પ્રશંસનીય હૈ. પહલે પ્રવચનસારકે
અનુવાદકે સમય જબ ઉનકો ભેંટકી સ્વીકૃતિકે લિયે અનુરોધ કિયા ગયા થા તબ ઉન્હોંને
વૈરાગ્યપૂર્વક ઐસા પ્રત્યુત્તર દિયા થા કિ ‘‘મેરા આત્મા ઇસ સંસાર પરિભ્રમણસે છૂટે ઇતના હી પર્યાપ્ત,
––દૂસરા મુઝે કુછ બદલા નહીં ચાહિયે’’. ઉપોદ્ઘાતમેં ભી અપની ભાવના વ્યક્ત કરતે હુએ વે લિખતે
હૈં કિઃ ‘‘ યહ અનુવાદ મૈને શ્રીપંચાસ્તિકાયસંગ્રહ પ્રતિ ભક્તિસે ઔર પૂજ્ય ગુરુદેવકી પ્રેરણાસે પ્રેરિત
હોકર, નિજ કલ્યાણકે લિયે, ભવભયસે ડરતે ડરતે કિયા હૈ’’.
શાસ્ત્રભંડાર’ ઈડર, તથા ‘ભાંડારકર ઓરિએન્ટલ રીસર્ચ ઇન્સ્ટિટ્યૂટ’ પૂનાકી ઓરસે હમેં પાંડુલેખ
મિલે થે, તદર્થ ઉન દોનોં સંસ્થાઓંકે પ્રતિ ભી કૃતજ્ઞતા વ્યક્ત કરતે હૈં. શ્રી મગનાલાલજી જૈનને શ્રી
પંચાસ્તિકાયસંગ્રહ કે ગુજરાતી અનુવાદ કે ગદ્યાંશ કા હન્દી રૂપાન્તર, બ્ર૦ શ્રી ચન્દૂલાલભાઈને પ્રસ્તુત
સંસ્કરણ કા ‘પ્રૂફ’ સંશોધન તથા ‘કહાન મુદ્રણાલય’ કે માલિક શ્રી જ્ઞાનચન્દજી જૈનને
ઉત્સાહપૂર્વક ઇસ સંસ્કરણ કા સુન્દર મુદ્રણ કર દયા હૈ, તદર્થ ઉનકે પ્રતિ ભી કૃતજ્ઞતા વ્યક્ત કરતે
હૈં.
મુમુક્ષુ જીવ અતિ બહુમાનપૂર્વક સદ્ગુરુગમ સે ઇસ પરમાગમ કા અભ્યાસ કરકે ઉસકે ગહન
ભાવોંકો આત્મસાત્ કરેં ઔર શાસ્ત્રકે તાત્પર્યભૂત વીતરાગભાવકો પ્રાપ્ત કરેં–––યહી ભાવના.