Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Devanagari transliteration). Gatha: 32 (Adhikar 2).

< Previous Page   Next Page >


Page 266 of 565
PDF/HTML Page 280 of 579

 

background image
२६६ ]
योगीन्दुदेवविरचितः
[ अधिकार-२ः दोहा-३२
१५८) जे रयणत्तउ णिम्मलउ णाणिय अप्पु भणंति
ते आराहय सिवपयहँ णियअप्पा झायंति ।।३२।।
ते रत्नत्रयं निर्मलं ज्ञानिनः आत्मानं भणन्ति
ते आराधकाः शिवपदस्य निजात्मानं ध्यायन्ति ।।३२।।
जे इत्यादि ये केचन रयण-त्तउ रत्नत्रयम् कथंभूतम् णिम्मलउ निर्मलं
रागादिदोषरहितम् कथंभूता ये णाणिय ज्ञानिनः किं कुर्वन्ति अप्पु भणंति
पूर्वोक्त रत्नत्रयस्वरूपमेवात्मानं, आत्मस्वरूपं कर्मतापन्नं भणंति मन्यते ते आराहय ते पूर्वोक्ताः
पुरुषाः आराधका भवन्ति
कस्य सिव-पयहं शिवपदस्य शिवशब्दवाच्यमोक्षपदस्य
मोक्षपदाराधकाः सन्तः किं कुर्वन्ति णिय-अप्पा झायंति निजात्मानं कर्मतापन्नं ध्यायन्ति
इति तथा च ये केचन वीतरागस्वसंवेदनज्ञानिनः परमात्मानं सम्यक्श्रद्धानज्ञानानुष्ठानलक्षणं
निश्चयरत्नत्रयमेवाभेदनयेन निजशुद्धात्मानं मन्यन्ते ते शिवशब्दवाच्यमोक्षपदाराधका भवन्ति
आराधकाः सन्तः किं ध्यायन्ति विशुद्धज्ञानदर्शनं स्वशुद्धात्मस्वरूपं निश्चयनयेन ध्यायन्ति
भावार्थजे कोई ज्ञानीओ निर्मळ-रागादि दोष रहित-रत्नत्रयने रत्नत्रयस्वरूप
आत्माने ज-आत्मानुं स्वरूप माने छे ते पुरुषो ‘शिव’ पदथी वाच्य एवा मोक्षपदना आराधको
छे, मोक्षपदना आराधको निज आत्माने ध्यावे छे.
विस्तार :जे कोई वीतराग स्वसंवेदनवाळा ज्ञानीओ परमात्माने सम्यक्श्रद्धान
सम्यग्ज्ञान, सम्यग्अनुष्ठानरूप निश्चयरत्नत्रयने ज अभेदनयथी निज शुद्ध आत्माने माने छे,
तेओ ‘शिव’ शब्दथी वाच्य एवा मोक्षपदना आराधको छे.
ते आराधको कोने ध्यावे छे? ते आराधको विशुद्धज्ञानदर्शनवाळा स्वशुद्धात्मस्वरूपने
गाथा३२
अन्वयार्थ :[ये ज्ञानिनः ] जो ज्ञानी [निर्मलं रत्नत्रयं ] निर्मल रागादि दोष रहित
रत्नत्रयको [आत्मानं ] आत्मा [भणंति ] कहते हैं [ते ] वे [शिवपदस्य आराधकाः ] शिवपदके
आराधक हैं, और वे ही [निजात्मानं ] मोक्षपदके आराधक हुए अपने आत्माको [ध्यायंति ]
ध्यावते हैं
।।
भावार्थ :जो कोई वीतराग, स्वसंवेदनज्ञानी, सम्यग्दर्शन, सम्यग्ज्ञान सम्यक्-
चारित्ररूप आत्माको मानते हैं, वे ही मोक्षपदके आराधक हुए निश्चयनयकर केवल