Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Malayalam transliteration). Gatha-32 (Adhikar 2).

< Previous Page   Next Page >


Page 266 of 565
PDF/HTML Page 280 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
ശ്രീ ദിഗംബര ജൈന സ്വാധ്യായമംദിര ട്രസ്ട, സോനഗഢ - ൩൬൪൨൫൦
൨൬൬ ]യോഗീന്ദുദേവവിരചിത: [ അധികാര-൨ : ദോഹാ-൩൨
१५८) जे रयणत्तउ णिम्मलउ णाणिय अप्पु भणंति
ते आराहय सिवपयहँ णियअप्पा झायंति ।।३२।।
ते रत्नत्रयं निर्मलं ज्ञानिनः आत्मानं भणन्ति
ते आराधकाः शिवपदस्य निजात्मानं ध्यायन्ति ।।३२।।
जे इत्यादि ये केचन रयण-त्तउ रत्नत्रयम् कथंभूतम् णिम्मलउ निर्मलं
रागादिदोषरहितम् कथंभूता ये णाणिय ज्ञानिनः किं कुर्वन्ति अप्पु भणंति
पूर्वोक्त रत्नत्रयस्वरूपमेवात्मानं, आत्मस्वरूपं कर्मतापन्नं भणंति मन्यते ते आराहय ते पूर्वोक्त ाः
पुरुषाः आराधका भवन्ति
कस्य सिव-पयहं शिवपदस्य शिवशब्दवाच्यमोक्षपदस्य
मोक्षपदाराधकाः सन्तः किं कुर्वन्ति णिय-अप्पा झायंति निजात्मानं कर्मतापन्नं ध्यायन्ति
इति तथा च ये केचन वीतरागस्वसंवेदनज्ञानिनः परमात्मानं सम्यक्श्रद्धानज्ञानानुष्ठानलक्षणं
निश्चयरत्नत्रयमेवाभेदनयेन निजशुद्धात्मानं मन्यन्ते ते शिवशब्दवाच्यमोक्षपदाराधका भवन्ति
आराधकाः सन्तः किं ध्यायन्ति विशुद्धज्ञानदर्शनं स्वशुद्धात्मस्वरूपं निश्चयनयेन ध्यायन्ति
ഭാവാര്ഥ:ജേ കോഈ ജ്ഞാനീഓ നിര്മള-രാഗാദി ദോഷ രഹിത-രത്നത്രയനേ രത്നത്രയസ്വരൂപ
ആത്മാനേ ജ-ആത്മാനും സ്വരൂപ മാനേ ഛേ തേ പുരുഷോ ‘ശിവ’ പദഥീ വാച്യ ഏവാ മോക്ഷപദനാ ആരാധകോ
ഛേ, മോക്ഷപദനാ ആരാധകോ നിജ ആത്മാനേ ധ്യാവേ ഛേ.
വിസ്താര :ജേ കോഈ വീതരാഗ സ്വസംവേദനവാളാ ജ്ഞാനീഓ പരമാത്മാനേ സമ്യക്ശ്രദ്ധാന
സമ്യഗ്ജ്ഞാന, സമ്യഗ്അനുഷ്ഠാനരൂപ നിശ്ചയരത്നത്രയനേ ജ അഭേദനയഥീ നിജ ശുദ്ധ ആത്മാനേ മാനേ ഛേ,
തേഓ ‘ശിവ’ ശബ്ദഥീ വാച്യ ഏവാ മോക്ഷപദനാ ആരാധകോ ഛേ.
തേ ആരാധകോ കോനേ ധ്യാവേ ഛേ? തേ ആരാധകോ വിശുദ്ധജ്ഞാനദര്ശനവാളാ സ്വശുദ്ധാത്മസ്വരൂപനേ
गाथा३२
अन्वयार्थ :[ये ज्ञानिनः ] जो ज्ञानी [निर्मलं रत्नत्रयं ] निर्मल रागादि दोष रहित
रत्नत्रयको [आत्मानं ] आत्मा [भणंति ] कहते हैं [ते ] वे [शिवपदस्य आराधकाः ] शिवपदके
आराधक हैं, और वे ही [निजात्मानं ] मोक्षपदके आराधक हुए अपने आत्माको [ध्यायंति ]
ध्यावते हैं
।।
भावार्थ :जो कोई वीतराग, स्वसंवेदनज्ञानी, सम्यग्दर्शन, सम्यग्ज्ञान सम्यक्-
चारित्ररूप आत्माको मानते हैं, वे ही मोक्षपदके आराधक हुए निश्चयनयकर केवल