Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Malayalam transliteration). Gatha-141 (Adhikar 2).

< Previous Page   Next Page >


Page 450 of 565
PDF/HTML Page 464 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
ശ്രീ ദിഗംബര ജൈന സ്വാധ്യായമംദിര ട്രസ്ട, സോനഗഢ - ൩൬൪൨൫൦
൪൫൦ ]യോഗീന്ദുദേവവിരചിത: [ അധികാര-൨ : ദോഹാ-൧൪൧
പണ പ്രകാരേ, ഗമേ തേ ഉപായേ) മനോജയ കരവോ ജോഈഏ (മനനേ ജീതവും ജോഈഏ) തേ കരതാം
(മനനേ ജീതവാഥീ തേ) ജിതേന്ദ്രിയ ഥവായ ഛേ. വളീ, കഹ്യും ഛേ കേ
‘‘येनोपायेन शक्यते सन्नियन्तुं
चलं मनः स एवोपासनीयोऽत्र न चैव विरमेत्ततः ।।’’ (അര്ഥ:ജേ ഉപായഥീ ചംചള മന
സംയമിത കരീ ശകായ തേ ഉപായ അത്രേ ഉപാസ്യാ ജ കരവോ പണ ഏമ കരതാം അടകവും നഹി (തേ
ഉപായ മൂകീ ദേവോ നഹി.) ൧൪൦.
ഹവേ, ഹേ ജീവ! തും വിഷയാസക്ത ഥഈനേ കേടലോ കാള ഗാളീശ? ഏമ സംബോധേ ഛേ :
ഭാവാര്ഥ:ഹേ അജ്ഞാനീ ജീവ! തും ശുദ്ധാത്മഭാവനാഥീ ഉത്പന്ന വീതരാഗ പരമാനംദ ഝരതാ
जितेन्द्रियो भवति तथा चोक्त म्‘‘येनोपायेन शक्येत सन्नियन्तुं चलं मनः
एवोपासनीयोऽत्र न चैव विरमेत्ततः ।।’’ ।।१४०।।
अथ हे जीव विषयासक्त : सन् कियन्तं कालं गमिष्यसीति संबोधयति
२७२) विसयासत्तउ जीव तुहुँ कित्तिउ कालु गमीसि
सिव-संगमु करि णिच्चलउ अवसइँ मुक्खु लहीसि ।।१४१।।
विषयासक्त : जीव त्वं कियन्तं कालं गमिष्यसि
शिवसंगमं कुरु निश्चलं अवश्यं मोक्षं लभसे ।।१४१।।
विसय इत्यादि विसयासत्तउ शुद्धात्मभावनोत्पन्नवीतरागपरमानन्दस्यन्दिपारमार्थिक-
सुखानुभवरहितत्वेन विषयासक्त ो भूत्वा जीव हे अज्ञानिजीव तुहुं त्वं कित्तिउ कालु गमीसि
उस उपायसे उदास नहीं होना जगत् से उदास और मन जीतनेका उपाय करना ।।१४०।।
आगे जीवको उपदेश देते हैं, कि हे जीव, तू विषयोंमें लीन होकर अनंतकालतक
भटका, और अब भी विषयासक्त है, सो विषयासक्त हुआ कितने कालतक भटकेगा, अब
तो मोक्षका साधन कर, ऐसा संबोधन करते हैं
गाथा१४१
अन्वयार्थ :[जीव ] हे अज्ञानी जीव, [त्वं ] तू [विषयासक्तः ] विषयोंमें आसक्त
होके [कियंतं कालं ] कितना काल [गमिष्यसि ] बितायेगा [शिवसंगमं ] अब तो शुद्धात्माका
अनुभव [निश्चलं ] निश्चलरूप [कुरु ] कर, जिससे कि [अवश्यं ] अवश्य [मोक्षं ] मोक्षको
[लभसे ] पावेगा
भावार्थ :हे अज्ञानी, तू शुद्धात्माकी भावनासे उत्पन्न वीतराग परम आनंदरूप