Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Malayalam transliteration). Gatha-191 (Adhikar 2).

< Previous Page   Next Page >


Page 519 of 565
PDF/HTML Page 533 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
ശ്രീ ദിഗംബര ജൈന സ്വാധ്യായമംദിര ട്രസ്ട, സോനഗഢ - ൩൬൪൨൫൦
അധികാര-൨ : ദോഹാ-൧൯൦ ]പരമാത്മപ്രകാശ: [ ൫൧൯
कर्तारः मुणि परमाराध्यध्यानरतास्तपोधनाः कान् मुञ्चन्ति सुहासुह-भावडा शुभाशुभ-
मनोवचनकाय व्यापार रहितान् शुद्धात्मद्रव्याद्विपरीतान् शुभाशुभभावान् परिणामान् कति-
संख्योपेतान् सयल वि समस्तानपि अयं भावार्थः समस्तपरद्रव्याशारहितात् स्वशुद्धात्मस्व-
भावाद्विपरीता या आशापीहलोकपरलोकाशा यावत्तिष्ठति मनसि तावद् दुःखी जीव इति ज्ञात्वा
सर्वपरद्रव्याशारहितशुद्धात्मद्रव्यभावना कर्तव्येति
तथा चोक्त म्‘‘आसापिसायगहिओ जीवो
पावेइ दारुणं दुक्खं आसा जाहं णियत्ता ताहं णियत्ताइं सयलदुक्खाइं ।।’’ ।।१९०।।
अथ
३२२) घोरु करंतु वि तव-चरणु सयल वि सत्थ मुणंतु
परम-समाहि-विवज्जयउ णवि देक्खइ सिउ संतु ।।१९१।।
ആരാധ്യധ്യാനരത തപോധനോ സമസ്ത ശുഭാശുഭ മനവചനകായവ്യാപാരഥീ രഹിത ഏവാ
ശുദ്ധആത്മദ്രവ്യഥീ വിപരീത ശുഭാശുഭ പരിണാമോനേ ഛോഡേ ഛേ.
ഭാവാര്ഥ ഏമ ഛേ കേ സമസ്തപരദ്രവ്യനീ ആശാഥീ രഹിത ഏവാ സ്വശുദ്ധ ആത്മസ്വഭാവഥീ
വിപരീത ജേ ആ ലോക അനേ പരലോകനീ ആശാ ജ്യാം സുധീ മനമാം രഹേ ഛേ ത്യാം സുധീ ജീവ ദുഃഖീ
ഛേ, ഏമ ജാണീനേ സര്വപരദ്രവ്യനീ ആശാ രഹിത ഏവാ ശുദ്ധ ആത്മദ്രവ്യനീ ഭാവനാ കരവീ ജോഈഏ.
വളീ കഹ്യും ഛേ കേ
‘‘आसापिसायगहिओ जीवो पावेइ दारुणं दुक्खं
आसा जाहं णियत्ता ताहं णियत्ताई सयलदुक्खाइं ।।’’
(അര്ഥ:ആശാരൂപീ പിശാചഥീ ഗ്രഹായേലോ ജീവ ദാരുണ ദുഃഖ പാമേ ഛേ. ജേമണേ ആശാ
ഛോഡീ തേഓ സര്വ ദുഃഖോഥീ മുക്ത ഥയാ ഛേ.) ।।൧൯൦.
വളീ (ഹവേ ഏമ കഹേ ഛേ കേ പരമസമാധി വിനാ ശുദ്ധ ആത്മാ ദേഖീ ശകാതോ നഥീ) :
विपरीत जो इस लोक परलोककी आशा, वह जब तक मनमें स्थित है, तबतक यह जीव दुःखी
है
ऐसा जानकर सब परद्रव्यकी आशासे रहित जो शुद्धात्मद्रव्य उसकी भावना करनी चाहिये
ऐसा ही कथन अन्य जगह भी हैआशारूप पिशाचसे घिरा हुआ यह जीव महान् भयंकर
दुःख पाता है, जिन मुनियोंने आशा छोड़ी, उन्होंने सब दुःख दूर किये, क्योंकि दुःखका मूल
आशा ही है
।।१९०।।
आगे ऐसा कहते हैं, कि जो परमसमाधिके रहित है, वह शुद्ध आत्माको नहीं देख
सकता