Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Punjabi transliteration). Gatha-4 (Adhikar 1).

< Previous Page   Next Page >


Page 17 of 565
PDF/HTML Page 31 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
ਸ਼੍ਰੀ ਦਿਗਂਬਰ ਜੈਨ ਸ੍ਵਾਧ੍ਯਾਯਮਂਦਿਰ ਟ੍ਰਸ੍ਟ, ਸੋਨਗਢ - ੩੬੪੨੫੦
ਸਾਥੇ ਅਵਿਨਾਭਾਵੀ ਨਿਰ੍ਦੋਸ਼ ਪਰਮਾਤ੍ਮਾਨਾਂ ਸਮ੍ਯਕ੍ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਾਨ, ਸਮ੍ਯਗ੍ਜ੍ਞਾਨ, ਅਨੇ ਸਮ੍ਯਕ੍ਆਚਰਣਰੂਪ
ਅਭੇਦਰਤ੍ਨਤ੍ਰਯਾਤ੍ਮਕ ਨਿਰ੍ਵਿਕਲ੍ਪ ਸਮਾਧਿਰੂਪ ਅਗ੍ਨਿਮਾਂ ਕਰ੍ਮਰੂਪੀ ਇਨ੍ਧਨਨੀ ਆਹੁਤਿ ਦ੍ਵਾਰਾ ਹੋਮ ਕਰਤਾ
ਤੇਓ ਬਿਰਾਜੇ ਛੇ. ਅਹੀਂ ਉਪਾਦੇਯਭੂਤ ਸ਼ੁਦ੍ਧ ਆਤ੍ਮਦ੍ਰਵ੍ਯਨੀ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਿਨਾ ਉਪਾਯਰੂਪ ਹੋਵਾਥੀ ਨਿਰ੍ਵਿਕਲ੍ਪ
ਸਮਾਧਿ ਜ ਉਪਾਦੇਯ ਛੇ ਏਵੋ ਭਾਵਾਰ੍ਥ ਛੇ. ੩.
ਹਵੇ ਜੇਓ ਪੂਰ੍ਵਕਾਲ਼ੇ ਸ਼ੁਦ੍ਧ ਆਤ੍ਮਸ੍ਵਰੂਪ ਪਾਮੀਨੇ ਸ੍ਵਸਂਵੇਦਨਜ੍ਞਾਨਨਾ ਬਲ਼ਥੀ ਕਰ੍ਮੋਨੋ ਕ੍ਸ਼ਯ
ਕਰੀਨੇ ਸਿਦ੍ਧ ਥਈਨੇ ਨਿਰ੍ਵਾਣਮਾਂ ਵਸੇ ਛੇ ਤੇਮਨੇ ਹੁਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰ ਕਰੁਂ ਛੁਂ :
कुर्वन्तस्तिष्ठन्ति वीतरागपरमसामायिकभावनाविनाभूतनिर्दोषपरमात्मसम्यक्श्रद्धानज्ञानानुचरण-
रूपाभेदरत्नत्रयात्मकनिर्विकल्पसमाधिवैश्वानरे कर्मेन्धनाहुतिभिः कृत्वा होमं कुर्वन्त इति
अत्र शुद्धात्मद्रव्यस्योपादेयभूतस्य प्राप्त्युपायभूतत्वान्निर्विकल्पसमाधिरेवोपादेय इति भावार्थः ।।।।
अथ पूर्वकाले शुद्धात्मस्वरूपं प्राप्य स्वसंवेदनज्ञानबलेन कर्मक्षयं कृत्वा ये सिद्धा भूत्वा
निर्वाणे वसन्ति तानहं वन्दे
४) ते पुणु वंदउँ सिद्ध-गण जे णिव्वाणि वसंति
णाणिं तिहुयणि गरुया वि भव-सायरि ण पडंति ।।।।
तान् पुनः वन्दे सिद्धगणान् ये निर्वाणे वसन्ति
ज्ञानेन त्रिभुवने गुरूका अपि भवसागरे न पतन्ति ।।।।
ਅਧਿਕਾਰ-੧ : ਦੋਹਾ-੪ ]ਪਰਮਾਤ੍ਮਪ੍ਰਕਾਸ਼: [ ੧੭
भावनाकर संयुक्त जो निर्दोष परमात्माका यथार्थ श्रद्धानज्ञानआचरणरूप अभेद रत्नत्रय उस
मई निर्विकल्पसमाधिरूपी अग्निमें कर्मरूप ईंधनको होम करते हुए तिष्ठ रहे हैं इस कथनमें
शुद्धात्मद्रव्यकी प्राप्तिका उपायभूत निर्विकल्प समाधि उपादेय (आदरने योग्य) है, यह भावार्थ
हुआ
।।।।
आगे जो महामुनि होकर शुद्धात्मस्वरूपको पाके सम्यग्ज्ञानके बलसे कर्मोंका क्षयकर
सिद्ध हुए निर्वाणमें बस रहे हैं, उनको मैं वन्दता हूँ
गाथा
अन्वयार्थ :[पुन: ] फि र [‘अहं’ ] मैं [तान् ] उन [सिद्धगणान् ] सिद्धोंको
[वन्दे ] बन्दता हूँ, [ये ] जो [निर्वाणे ] मोक्षमें [वसन्ति ] तिष्ठ रहे हैं कैसे हैं, वे [ज्ञानेन ]
ज्ञानसे [त्रिभुवने गुरुका अपि ] तीनलोकमें गुरु हैं, तो भी [भवसागरे ] संसार-समुद्रमें [न