Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Punjabi transliteration). Gatha-110 (Adhikar 2) Tyaganu Drashtant.

< Previous Page   Next Page >


Page 400 of 565
PDF/HTML Page 414 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
ਸ਼੍ਰੀ ਦਿਗਂਬਰ ਜੈਨ ਸ੍ਵਾਧ੍ਯਾਯਮਂਦਿਰ ਟ੍ਰਸ੍ਟ, ਸੋਨਗਢ - ੩੬੪੨੫੦
੪੦੦ ]ਯੋਗੀਨ੍ਦੁਦੇਵਵਿਰਚਿਤ: [ ਅਧਿਕਾਰ-੨ : ਦੋਹਾ-੧੧੦
भावार्थः वीतरागनिर्विकल्पसमाधिभावनाप्रतिपक्षभूतरागादिस्वकीयपरिणाम एव निश्चयेन पर
इत्युच्यते व्यवहारेण तु मिथ्यात्वरागादिपरिणतपुरुषः सोऽपि कथंचित्, नियमो नास्तीति ।।
१०९ ।।
अथैतदेव परसंसर्गदूषणं द्रष्टान्तेन समर्थयति
२३७) भल्लाहँ वि णासंति गुण जहँ संसग्ग खलेहिं
वइसाणरु लोहहँ मिलिउ तें पिट्टियइ घणेहिं ।।११०।।
भद्राणामपि नश्यन्ति गुणाः येषां संसर्गः खलैः
वैश्वानरो लोहेन मिलितः तेन पिट्टयते घनैः ।।११०।।
भल्लाहं वि इत्यादि भल्लाहं वि भद्राणामपि स्वस्वभावसहितानामपि णासन्ति गुण
नश्यन्ति परमात्मोपलब्धिलक्षणगुणाः येषां किम् जहँ संसग्ग येषां संसर्गः कै सह खलेहिं
ਅਹੀਂ, ਆ ਭਾਵਾਰ੍ਥ ਛੇ ਕੇ ਵੀਤਰਾਗ ਨਿਰ੍ਵਿਕਲ੍ਪ ਸਮਾਧਿਨੀ ਭਾਵਨਾਥੀ ਪ੍ਰਤਿਪਕ੍ਸ਼ਭੂਤ ਰਾਗਾਦਿਰੂਪ
ਸ੍ਵਕੀਯ ਪਰਿਣਾਮ ਜ ਨਿਸ਼੍ਚਯਥੀ ‘ਪਰ’ (‘ਪਰਦ੍ਰਵ੍ਯ’) ਕਹੇਵਾਯ ਛੇ ਅਨੇ ਵ੍ਯਵਹਾਰਥੀ ਮਿਥ੍ਯਾਤ੍ਵ, ਰਾਗਾਦਿਰੂਪੇ
ਪਰਿਣਤ ਪੁਰੁਸ਼ ਤੇ ਪਣ ਕਥਂਚਿਤ੍, (ਪਰ ਕਹੇਵਾਯ ਛੇ,) ਨਿਯਮ ਨਥੀ. ੧੦੯.
ਹਵੇ, ਪਰਦ੍ਰਵ੍ਯਨੋ ਸਂਸਰ੍ਗ ਦੂਸ਼ਣ ਛੇ ਏ ਜ ਕਥਨਨੇ ਦ੍ਰਸ਼੍ਟਾਂਤ ਵਡੇ ਦ੍ਰਢ ਕਰੇ ਛੇ :
ਭਾਵਾਰ੍ਥ:ਸ੍ਵਸ੍ਵਭਾਵਸਹਿਤ ਭਦ੍ਰ ਜੀਵੋਨਾ ਪਰਮਾਤ੍ਮਾਨੀ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਿਸ੍ਵਰੂਪ ਗੁਣੋ,
उत्पन्न होगी, और शरीरमें दाह होगा यहाँ तात्पर्य यह है, कि वीतराग निर्विकल्प परमसमाधिकी
भावनासे विपरीत जो रागादि अशुद्ध परिणाम वे ही परद्रव्य कहे जाते हैं, और व्यवहारनयकर
मिथ्यात्वी रागी
द्वेषी पुरुष पर कहे गये हैं इन सबकी संगति सर्वदा दुःख देनेवाली है, किसी
प्रकार सुखदायी नहीं है, ऐसा निश्चय है ।।१०९।।
आगे परद्रव्यका प्रसंग महान् दुःखरूप हैं, यह कथन दृष्टांतसे दृढ़ करते हैं
गाथा११०
अन्वयार्थ :[खलैः सह ] दुष्टोंके साथ [येषां ] जिनका [संसर्गः ] संबंध है, वह
[भद्राणाम् अपि ] उन विवेकी जीवोंके भी [गुणाः ] सत्य शीलादि गुण [नश्यन्ति ] नष्ट हो
जाते हैं, जैसे [वैश्वानरः ] आग [लोहेन ] लोहेसे [मिलितः ] मिल जाती है, [तेन ] तभी
[घनैः ] घनोंसे [पिट्टयते ] पीटी
कूटी जाती है
भावार्थ :विवेकी जीवोंके शीलादि गुण मिथ्यादृष्टि रागी द्वैषी अविवेकी जीवोंकी