तेसिं विसुद्धदंसणणाणपहाणासमं समासेज्ज ।
उवसंपयामि सम्मं जत्तो णिव्वाणसंपत्ती ।।५।। [ पणगं ]
एष सुरासुरमनुष्येन्द्रवन्दितं धौतघातिकर्ममलम् ।
प्रणमामि वर्धमानं तीर्थं धर्मस्य कर्तारम् ।।१।।
शेषान् पुनस्तीर्थकरान् ससर्वसिद्धान् विशुद्धसद्भावान् ।
श्रमणांश्च ज्ञानदर्शनचारित्रतपोवीर्याचारान् ।।२।।
तांस्तान् सर्वान् समकं समकं प्रत्येकमेव प्रत्येकम् ।
वन्दे च वर्तमानानर्हतो मानुषे क्षेत्रे ।।३।।
कम्ममलं परमसमाधिसमुत्पन्नरागादिमलरहितपारमार्थिकसुखामृतरूपनिर्मलनीरप्रक्षालितघातिकर्ममल-
त्वादन्येषां पापमलप्रक्षालनहेतुत्वाच्च धौतघातिकर्ममलम् । पुनश्च किंलक्षणम् । तित्थं दृष्टश्रुतानुभूत-
विषयसुखाभिलाषरूपनीरप्रवेशरहितेन परमसमाधिपोतेनोत्तीर्णसंसारसमुद्रत्वात् अन्येषां तरणोपाय-
भूतत्वाच्च तीर्थम् । पुनश्च किंरूपम् । धम्मस्स कत्तारं निरुपरागात्मतत्त्वपरिणतिरूपनिश्चयधर्मस्योपादान-
તસુ શુદ્ધદર્શનજ્ઞાનમુખ્ય પવિત્ર આશ્રમ પામીને,
પ્રાપ્તિ કરું હું સામ્યની, જેનાથી શિવપ્રાપ્તિ બને.૫.
અન્વયાર્થઃ — [ एषः ] આ હું [ सुरासुरमनुष्येन्द्रवन्दितं ] ૧સુરેન્દ્રો, ૨અસુરેન્દ્રો અને
૩નરેન્દ્રોથી જે વંદિત છે અને [ धौतघातिक र्ममलं ] ઘાતિકર્મમળ જેમણે ધોઈ નાખેલ છે એવા
[ तीर्थं ] તીર્થરૂપ અને [ धर्मस्य क र्तारं ] ધર્મના કર્તા [ वर्धमानं ] શ્રી વર્ધમાનસ્વામીને [ प्रणमामि ]
પ્રણમું છું.
[ पुनः ] વળી [ विशुद्धसद्भावान् ] વિશુદ્ધ ૪સત્તાવાળા [ शेषान् तीर्थक रान् ] શેષ તીર્થંકરોને
[ ससर्वसिद्धान् ] સર્વ સિદ્ધભગવંતો સાથે, [ च ] અને [ ज्ञानदर्शनचारित्रतपोवीर्याचारान् ] જ્ઞાનાચાર,
દર્શનાચાર, ચારિત્રાચાર, તપાચાર તથા વીર્યાચારવાળા [ श्रमणान् ] ૫શ્રમણોને પ્રણમું છું.
[ तान् तान् सर्वान् ] તે તે સર્વને [च] તથા [ मानुषे क्षेत्रे वर्तमानान् ] મનુષ્યક્ષેત્રમાં વર્તતા
[ अर्हतः ] અર્હન્તોને [ समकं समकं ] સાથે સાથે — સમુદાયરૂપે અને [ प्रत्येकं एव प्रत्येकं ]
પ્રત્યેક પ્રત્યેકને — વ્યક્તિગત [ वन्दे ] વંદું છું.
૧. સુરેન્દ્રો = ઊર્ધ્વલોકવાસી દેવોના ઇન્દ્રો ૨. અસુરેન્દ્રો = અધોલોકવાસી દેવોના ઇન્દ્રો
૩. નરેન્દ્રો = (મધ્યલોકવાસી) મનુષ્યોના અધિપતિઓ; રાજાઓ.
૪. સત્તા = અસ્તિત્વ
૫. શ્રમણો = આચાર્યો, ઉપાધ્યાયો ને સાધુઓ.
કહાનજૈનશાસ્ત્રમાળા ]
જ્ઞાનતત્ત્વ-પ્રજ્ઞાપન
૫