Purusharth Siddhi Upay-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 151-152.

< Previous Page   Next Page >


Page 114 of 186
PDF/HTML Page 126 of 198

 

114 ] [ puruṣhārthasiddhiupāy

ṭīkāḥ– ‘सामायिकश्रितानां एषां श्रावकानां समस्तसावद्ययोगपरिहारात् चरित्रमोहस्य उदये अपि महाव्रतं भवति।’–arthaḥ–sāmāyik karanār shrāvakane te samaye samasta pāñche pāpono tyāg hovāthī pratyākhyānāvaraṇ chāritramohanīy karmano uday hovā chhatān paṇ mahāvrat ja chhe.

bhāvārthaḥ– shrāvak je vakhate sāmāyik karī rahyo chhe tyāre kharī rīte tenī te vakhatanī avasthā muni samān ja chhe. tenā pariṇāmomān ane muninā pariṇāmomān visheṣh taphāvat nathī. bhed phakta eṭalo ja chhe ke muni digambar chhe ane shrāvak vastrasahit chhe. muni mahārāje pratyākhyānāvaraṇ kaṣhāyono tyāg karī dīdho chhe ane shrāvake hajī sudhī pratyākhyānāvaraṇ kaṣhāyono tyāg karyo nathī. 1pa0.

have bījun shikṣhāvrat proṣhadhopavāsanun svarūp kahe chheḥ–

सामायिकसंस्कारं प्रतिदिनमारोपितं स्थिरीकर्तुम्।
पक्षार्द्धयोर्द्वयोरपि
कर्तव्योऽवश्यमुपवासः।। १५१।।

anvayārthaḥ– [प्रतिदिनं] dararoj [आरोपितं] aṅgīkār karel [सामायिकसंस्कारं] sāmāyikarūp sanskār [स्थिरीकर्तुम्] sthir karavāne māṭe [द्वयोः] banne [पक्षार्द्धयोः] pakṣhanā ardhabhāgamān arthāt aṣhṭamī ane chaturdashīnā divase [उपवासः] upavās [अवश्यमपि] avashya ja [कर्तव्यः] karavo joīe.

ṭīkāḥ– ‘प्रतिदिनं आरोपितं सामायिक संस्कारं स्थिरीकर्तुम् द्वयोरपि पक्षार्द्धयोः अवश्यम् उपवासः कर्तव्यः’–arthaḥ–pratidin aṅgīkār karel sāmāyik vratanī draḍhatā karavā māṭe banne pakhavāḍiyānā ardhā bhāgamān je chaudash ane āṭham chhe temān avashya upavās karavo joīe.

bhāvārthaḥ– ā proṣhadh upavās darek mahināmān chār vār karavāmān āve chhe, arthāt darek chaudash ane āṭhamanā divase te karavāmān āve chhe. tenāthī sāmāyik karavānī bhāvanā draḍh rahe arthāt viṣhayakaṣhāyomānthī chitta sadā virakta ja rahe chhe tethī pratyek gr̥uhasthe sāmāyik avashya karavun joīe. 1pa1.

proṣhadhopavāsanī vidhi

मुक्तसमस्तारम्भः प्रोषधदिनपूर्ववासरस्यार्द्धे।
उपवासं
गृह्णीयान्ममत्वमपहाय देहादौ।। १५२।।