Ratnakarand Shravakachar-Gujarati (English transliteration). Shlok: 135 sanlekhanAdhArionu abhyuday phaL.

< Previous Page   Next Page >


Page 291 of 315
PDF/HTML Page 315 of 339

 

kahAnajainashAstramALA ]

ratnakaranDak shrAvakAchAr
[ 301

निःश्रेयसमधिपन्नाः प्राप्तास्ते दधते धरन्ति कां ? त्रैलोक्यशिखामणिश्रियं त्रैलोक्यस्य शिखा चूडाऽग्रभागस्तत्र मणिश्रीः चूडामणिश्रीः तां किंविशिष्टाः सन्त इत्याहनिष्किट्टेत्यादि किट्टं च कालिका च ताभ्यां निष्क्रान्ता सा छविर्यस्य तच्चामीकरं च सुवर्णं तस्येव भासुरो निर्मलतया प्रकाशमान आत्मा स्वरूपं येषां ।।१३४।।

एवं संल्लेखनामनुतिष्ठतां निःश्रेयसलक्षणं फलं प्रतिपाद्य अभ्युदयलक्षणं फलं प्रतिपादयन्नाह

पूजार्थाज्ञैश्वर्यैर्बलपरिजनकामभोगभूयिष्ठैः
अतिशयितभुवनमद्भुतमभ्युदयं फलति सद्धर्मः ।।१३५।।

kAlimAnthI rahit kAntivALA suvarNa samAn jemanun svarUp prakAshI rahyun chhe, evA [निःश्रेयसम् अधिपन्नाः ] mokSha pAmelA siddha parameShThI [त्रैलोक्यशिखामणिश्रियं ] traN lokanA agrabhAg par rahelA chUDAmaNinI shobhAne [दधते ] dhAraN kare chhe.

TIkA :निःश्रेयसमधिपन्नाः’ mokSha pAmelA teo दधते’ dhAraN kare chhe. shun (dhAraN kare chhe)? त्रैलोक्यशिखामणिश्रियं’ traN lokanI shikhAchUDAagrabhAg par rahelA maNinI shobhAne. kevA prakAranA thaIne? te kahe chheनिष्किट्टेत्यादि’ kIT ane kAlimAe bannethI rahit kAntivALA suvarNa samAn jenun svarUp nirmaLatAthI prakAshI rahyun chhe tevA thaIne.

bhAvArtha :mokSha pAmelA puruSho kIT ane kAlimAthI rahit jemanI chhabI chhe, tathA shuddha (chokhkhA) suvarNasamAn dedIpyamAn jemanun svarUp chhe tevA thaIne traN lokanI chUDAmaNinI (shikhAmaNinI) shobhAne dhAraN kare chhe. 134.

e pramANe sanllekhanA karanArAonA mokSharUpI phaLanun pratipAdan karIne temanA abhyudayarUp phaLanun pratipAdan karatAn kahe chhe

sanllekhanAdhAArIonun abhyudayarup phaL
shlok 135

anvayArtha :[सद्धर्मः ] sanllekhanAthI upArjit vishiShTa puNya [बलपरिजनकामभोगभूयिष्ठैः ] baL, parivAr ane kAmabhogathI paripUrNa evA [पूजार्थज्ञैश्वर्यैः ] pratiShThA, dhan ane AgnAnA aishvarya vaDe [अतिशयित भुवनम् ] je