Ratnakarand Shravakachar-Gujarati (English transliteration). Shlok: 14 amoDhadrashtitv guNnu lakshaN.

< Previous Page   Next Page >


Page 32 of 315
PDF/HTML Page 56 of 339

 

42 ]

ratnakaranDak shrAvakAchAr
[ bhagavAnashrIkundakund-
अधुना सद्दर्शनस्यामूढदृष्टित्वगुणं प्रकाशयन्नाह
कापथे पथि दुःखानां कापथस्थेऽप्यसम्मतिः
असंपृक्तिरनुत्कीर्तिरमूढा दृष्टिरुच्यते ।।१४।।

अमूढा दृष्टिरमूढत्वगुणविशिष्टं सम्यग्दर्शनं का ? ‘असम्मतिः’ न विद्यते मनसा सम्मतिः श्रेयःसाधनतया सम्मननं यत्र दृष्टौ क्व ? ‘कापथे’ कुत्सितमार्गे मिथ्या- दर्शनादौ कथंभूते ? ‘पथि’ मार्गे केषां ? ‘दुःखानां’ न केवलं तत्रैवासम्मतिरपि तु

visheSh

shrI paramAtmaprakAsh adhyAy 1 gAthA 29 tathA tenI TIkAmAn lakhyun chhe ke

‘‘he jIv! tun paramAtmAne jAN. arthAt nityAnand vItarAg nirvikalpa samAdhimAn rahIne potAnA AtmAnun dhyAn kar. shuddhAtmAthI bhinna dehrAgAdikothI tane shun prayojan chhe? kaI prayojan nathI.’’

tethI em samajavun ke deh joke ashuchi ane vinAshik chhe, topaN tenA pratye dveSh - glAni ke jugupsA karavI nyAyayukta chheem samyagdraShTi mAnato ja nathI, to pachhI sAchA ratnatrayadhArI muninA sharIr pratye jugupsA tene kem hoI shake? 13.

have samyagdarshananA amUDhadraShTitva guNane prakAshI kahe chhe

4. amUDhadraShTitva guNanun lakShaN
shlok 14

anvayArtha :[दुःखानां ] dukhonA [पथि ] mArgarUp (kAraNarUp) [कापथे ] (mithyAdarshanAdi rUp) kumArgamAn [अपि ] ane [कापथस्थे ] kumArgamAn sthit jIvamAn paN [असम्मतिः ] manathI sammat na hovun, [असंपृक्ति ] kAyAthI samparka (sahAro) na karavo ane [अनुत्कीर्तिः ] vachanathI prashansA na karavI, tene [अमूढा दृष्टिः ] amUDhadraShTitva ang [उच्यते ] kahe chhe.

TIkA :अमूढा दृष्टिः’ te amUDhatva guN vishiShTa samyagdarshan chhe. shun? असम्मतिः’ jyAn draShTimAn (abhiprAyamAn) manathI sammati hotI nathI arthAt shreyanA sAdhan tarIke mAnavApaNun hotun nathI. kyAn? कापथे’ mithyAdarshanAdirUp kumArgamAn. kevA (kumArgamAn)? दुःखानां पथि’ dukhonAn kAraNarUp evA (kumArgamAn). temAn ja asammati