kahānajainashāstramāḷā ]
निःश्रेयसमावसन्ति निःश्रेयसे तिष्ठन्ति । के ते इत्याह — विद्येत्यादि । विद्या केवलज्ञानं, दर्शनं केवलदर्शनं, शक्तिरनन्तवीर्यं, स्वास्थ्यं परमोदासीनता, प्रह्लादोऽनन्तसौख्यं, तृप्तिर्विषयानाकांक्षा, शुद्धिर्द्रव्यभावस्वरूपकर्ममलरहितता, एता युञ्जन्ति आत्मसम्बद्धाः कुर्वन्ति ये ते तथोक्ताः । तथा निरतिशया अतिशयाद्विद्यादिगुणहीनाधिक- भावान्निष्क्रान्ताः । तथा निरवधयो नियतकालावधिरहिताः । इत्थंभूता ये ते निःश्रेयसमावसन्ति । सुखं सुखरूपं निःश्रेयसं । अथवा सुखं यथा भवत्येवं ते तत्रावसन्ति ।।१३२।।
अनन्ते काले गच्छति कदाचित् सिद्धानां विद्याद्यन्यथाभावो भविष्यत्यतः कथं निरतिशया निरवधयश्चेत्याशंकायामाह —
ṭīkā : — ‘निःश्रेयसम् आवसन्ति’ mokṣhamān vase chhe. koṇ te mokṣhamān vase chhe? te kahe chhe — ‘विद्येत्यादि’ विद्या kevaḷagnān, दर्शनं kevaḷadarshan, शक्तिः anantavīrya, स्वास्थ्य param udāsīnatā (param vītarāgatā), प्रह्लादः anantasukh, तृप्तिः viṣhayonī ākāṅkṣhāno abhāv, शुद्धिः dravyakarma – bhāvakarmarūp maḷathī rahitatā. e badhāyathī yukta te tathā ‘निरतिशया’ — atishay arthāt vidyādi guṇonī hīnādhikatāthī rahit tathā ‘निरवधयः’ niyatakāḷanī avadhirahit – āvān pūrvokta visheṣhaṇothī vishiṣhṭa je jīvo chhe te mokṣhamān vase chhe, athavā mokṣhamān sukhapūrvak vase chhe.
bhāvārtha : — mukta jīvo anantagnān, anantadarshan, anantavīrya, param udāsīnatā ane anantasukhathī yukta thaīne tathā viṣhayonī āshāthī, dravyakarma – bhāvakarmarūp maḷathī ane aṣhṭaguṇonī nyūnādhikatāthī rahit thaīne anantakāḷ sudhī sukhapūrvak mokṣhamān rahe chhe. 132.
anantakāḷ jatān, koī samaye siddhonā gnānādino anyathā bhāv thaī jashe to temane niratishayatā ane niravadhipaṇun kevī rīte hoy – evī āshaṅkā thatān kahe chhe —
anvayārtha : — [यदि ] jo [त्रिलोकसम्भ्रान्तिकरणपटुः ] traṇ lokomān