kahānajainashāstramāḷā ]
श्रेयःसाधनाभिप्रायेण यत्स्नानं न पुनः शरीरप्रक्षालनाभिप्रायेण । तथा ‘उच्चयः’ स्तूपविधानं । केषां ? ‘सिकताश्मनां’ सिकता वालुका, अश्मानः पाषाणास्तेषां । तथा ‘गिरिपातो’ भृगुपातादिः । ‘अग्निपातश्च’ अग्निप्रवेशः । एवमादि सर्वं लोकमूढं ‘निगद्यते’ प्रतिपाद्यते ।।२२।।
nadī ane सागर – samudra, temān ‘kalyāṇanun sādhan chhe’ evā abhiprāyathī, nahi ke sharīranun prakṣhālan karavānā abhiprāyathī snān karavun, tathā ‘उच्चयः’ stūp mināro karavo. kono? ‘सिकताश्मनां’ सिकता – retī, अश्मानः – paththar – temano (ḍhagalo karavo) tathā ‘गिरिपातः’ bhr̥uguprapātādi (parvat parathī paḍavun vagere), ‘अग्निपातश्च’ agnimān pravesh karavo — e ādi sarva lokamūḍhatā ‘निगद्यते’ kahevāy chhe.
bhāvārtha : — dharma samajīne nadī ane samudramān snān karavun, retī ane paththarono ḍhagalo karī tene dev mānīne pūjavun, svarga maḷashe em mānī parvat parathī paḍavun ane satī thavānā abhiprāyathī agnimān jhampalāvavun vagere — e badhun dharma samajīne karavun tene lokamūḍhatā kahe chhe. 22.
anvayārtha : — [वरोपलिप्सया ] varadān prāpta karavānī ichchhāthī (iṣhṭa vastunī prāptinī ichchhāthī) [आशावान् ] (aihik sukhanī) āshāvāḷo puruṣh [यद् ] je [रागद्वेषमलीमसाः ] rāg-dveṣhathī malin [देवताः ] devatāonī [उपासीत ] upāsanā kare chhe, tene [देवतामूढं ] devamūḍhatā [उच्यते ] kahe chhe.