यथा खलु शंखस्य परद्रव्यमुपभुञ्जानस्यापि न परेण श्वेतभावः कृष्णः कर्तुं शक्येत, परस्य परभावत्वनिमित्तत्वानुपपत्तेः, तथा किल ज्ञानिनः परद्रव्यमुपभुञ्जानस्यापि न परेण ज्ञानमज्ञानं कर्तुं शक्येत, परस्य परभावत्वनिमित्तत्वानुपपत्तेः । ततो ज्ञानिनः परापराधनिमित्तो
gAthArtha — [ शंखस्य ] jem shankh [ विविधानि ] anek prakAranAn [ सचित्ताचित्तमिश्रितानि ] sachitta, achitta ane mishra [ द्रव्याणि ] dravyone [ भुञ्जानस्य अपि ] bhogave chhe — khAy chhe topaN [ श्वेतभावः ] tenun shvetapaNun [ कृष्णकः कर्तुं न अपि शक्यते ] (koIthI) kRiShNa karI shakAtun nathI, [ तथा ] tem [ ज्ञानिनः अपि ] gnAnI paN [ विविधानि ] anek prakAranAn [ सचित्ताचित्तमिश्रितानि ] sachitta, achitta ane mishra [ द्रव्याणि ] dravyone [ भुञ्जानस्य अपि ] bhogave topaN [ ज्ञानं ] tenun gnAn [ अज्ञानतां नेतुम् न शक्यम् ] (koIthI) agnAn karI shakAtun nathI.
[ यदा ] jyAre [ सः एव शंखः ] te ja shankh (pote) [ तकं श्वेतस्वभावं ] te shvet svabhAvane [ प्रहाय ] chhoDIne [ कृष्णभावं गच्छेत् ] kRiShNabhAvane pAme (arthAt kRiShNabhAve pariName) [ तदा ] tyAre [ शुक्लत्वं प्रजह्यात् ] shvetapaNAne chhoDe (arthAt kALo bane), [ तथा ] tevI rIte [ खलु ] kharekhar [ ज्ञानी अपि ] gnAnI paN (pote) [ यदा ] jyAre [ तकं ज्ञानस्वभावं ] te gnAnasvabhAvane [ प्रहाय ] chhoDIne [ अज्ञानेन ] agnAnarUpe [ परिणतः ] pariName [ तदा ] tyAre [ अज्ञानतां ] agnAnapaNAne [ गच्छेत् ] pAme.
TIkA — jem shankh paradravyane bhogave – khAy topaN tenun shvetapaNun par vaDe kRiShNa karI shakAtun nathI kAraN ke par arthAt paradravya koI dravyane parabhAvasvarUp karavAnun nimitta (arthAt kAraN) banI shakatun nathI, tevI rIte gnAnI paradravyane bhogave topaN tenun gnAn par vaDe agnAn karI shakAtun nathI kAraN ke par arthAt paradravya koI dravyane parabhAvasvarUp karavAnun nimitta
344