Samaysar-Gujarati (English transliteration). Parishishtam Kalash: 247.

< Previous Page   Next Page >


Page 592 of 642
PDF/HTML Page 623 of 673

 

samayasAr
[ bhagavAnashrIkundakund-
[परिशिष्टम्]
(अनुष्टुभ्)
अत्र स्याद्वादशुद्धयर्थं वस्तुतत्त्वव्यवस्थितिः
उपायोपेयभावश्च मनाग्भूयोऽपि चिन्त्यते ।।२४७।।
[ pa ri shi ShTa ]

(ahIn sudhImAn bhagavAn kundakundAchAryadevanI 415 gAthAonun vyAkhyAn TIkAkAr shrI amRutachandrAchAryadeve karyun ane te vyAkhyAnamAn kaLasharUpe tathA sUchanikArUpe 246 kAvyo kahyAn. have TIkAkAr AchAryadeve vichAryun keA shAstramAn gnAnane pradhAn karIne gnAnamAtra AtmA kahetA AvyA chhIe; tethI koI tarka karashe ke ‘jainamat to syAdvAd chhe; to pachhI AtmAne gnAnamAtra kahevAthI shun ekAnt AvI jato nathI? arthAt syAdvAd sAthe virodh Avato nathI? vaLI ek ja gnAnamAn upAyatattva ane upeyatattvae banne kaI rIte ghaTe chhe?’ Am tarka koIne thashe. mATe AvA tarkanun nirAkaraN karavAne TIkAkAr AchAryadev have parishiShTarUpe thoDun kahe chhe. temAn pratham shlok kahe chhe)

shlokArtha[अत्र] ahIn [स्याद्वाद - शुद्धि - अर्थं] syAdvAdanI shuddhine arthe [वस्तु - तत्त्व -

व्यवस्थितिः] vastutattvanI vyavasthA [च] ane [उपाय - उपेय - भावः] (ek ja gnAnamAn upAyapaNun

ane upeyapaNun kaI rIte ghaTe chhe te batAvavA) upAy - upey bhAv [मनाक् भूयः अपि] jarA pharIne paN [चिन्त्यते] vichAravAmAn Ave chhe.

bhAvArthavastunun svarUp sAmAnyavisheShAtmak anek - dharmasvarUp hovAthI te syAdvAdathI ja sAdhI shakAy chhe. e rIte syAdvAdanI shuddhatA (pramANikatA, satyatA, nirdoShatA, nirmaLatA, advitIyatA) siddha karavA mATe A parishiShTamAn vastunun svarUp vichAravAmAn Ave chhe. (temAn em paN batAvavAmAn Avashe ke A shAstramAn AtmAne gnAnamAtra kahyo hovA chhatAn syAdvAd sAthe virodh Avato nathI.) vaLI bIjun, ek ja gnAnamAn sAdhakapaNun tathA sAdhyapaNun kaI rIte banI shake te samajAvavA gnAnano upAy - upeyabhAv arthAt sAdhakasAdhyabhAv paN A parishiShTamAn vichAravAmAn Ave chhe. 247.

(have pratham AchAryadev vastusvarUpanA vichAr dvArA syAdvAdne siddha kare chhe)

592