Samaysar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Kalash: 155.

< Previous Page   Next Page >


Page 351 of 642
PDF/HTML Page 382 of 673

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

nirjarā adhikār    
351    
सम्यग्द्रष्टयो जीवा निश्शङ्का भवन्ति निर्भयास्तेन
सप्तभयविप्रमुक्ता यस्मात्तस्मात्तु निश्शङ्काः ।।२२८।।

येन नित्यमेव सम्यग्द्रष्टयः सकलकर्मफलनिरभिलाषाः सन्तोऽत्यन्तकर्मनिरपेक्षतया वर्तन्ते, तेन नूनमेते अत्यन्तनिश्शङ्कदारुणाध्यवसायाः सन्तोऽत्यन्तनिर्भयाः सम्भाव्यन्ते

(शार्दूलविक्रीडित)
लोकः शाश्वत एक एष सकलव्यक्तो विविक्तात्मन-
श्चिल्लोकं स्वयमेव केवलमयं यल्लोकयत्येककः
लोकोऽयं न तवापरस्तदपरस्तस्यास्ति तद्भीः कुतो
निश्शङ्कः सततं स्वयं स सहजं ज्ञानं सदा विन्दति
।।१५५।।

gāthārthaḥ[ सम्यग्दृष्टयः जीवाः ] samyagdraṣhṭi jīvo [ निश्शङ्काः भवन्ति ] niḥshaṅk hoy chhe [ तेन ] tethī [ निर्भयाः ] nirbhay hoy chhe; [ तु ] ane [ यस्मात् ] kāraṇ ke [ सप्तभयविप्रमुक्ताः ] sapta bhayathī rahit hoy chhe [ तस्मात् ] tethī [ निश्शङ्काः ] niḥshaṅk hoy chhe (aḍol hoy chhe).

ṭīkāḥkāraṇ ke samyagdraṣhṭio sadāy sarva karmonān phaḷ pratye nirabhilāṣh hovāthī karma pratye atyant nirapekṣhapaṇe varte chhe, tethī kharekhar teo atyant niḥshaṅk dāruṇ (draḍh) nishchayavāḷā hovāthī atyant nirbhay chhe em sambhāvanā karavāmān āve chhe (arthāt em yogyapaṇe gaṇavāmān āve chhe).

have sāt bhayanān kaḷasharūp kāvyo kahevāmān āve chhe, temān pratham ā lokanā tathā paralokanā em be bhayanun ek kāvya kahe chheḥ

shlokārthaḥ[ एषः ] ā chitsvarūp lok ja [ विविक्तात्मनः ] bhinna ātmāno (arthāt parathī bhinnapaṇe pariṇamatā ātmāno) [ शाश्वतः एक : सक ल-व्यक्त : लोक : ] shāshvat, ek ane sakalavyakta (sarva kāḷe pragaṭ evo) lok chhe; [ यत् ] kāraṇ ke [ के वलम् चित्- लोकं ] mātra chitsvarūp lokane [ अयं स्वयमेव एक क : लोक यति ] ā gnānī ātmā svayamev ekalo avaloke chheanubhave chhe. ā chitsvarūp lok ja tāro chhe, [ तद्-अपरः ] tenāthī bījo koī lok[ अयं लोक : अपरः ] ā lok ke paralok[ तव न ] tāro nathī em gnānī vichāre chhe, jāṇe chhe, [ तस्य तद्-भीः कु तः अस्ति ] tethī gnānīne ā lokano tathā paralokano