Samaysar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 298-299.

< Previous Page   Next Page >


Page 437 of 642
PDF/HTML Page 468 of 673

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

mokṣha adhikār    
437    
पण्णाए घित्तव्वो जो दट्ठा सो अहं तु णिच्छयदो
अवसेसा जे भावा ते मज्झ परे त्ति णादव्वा ।।२९८।।
पण्णाए घित्तव्वो जो णादा सो अहं तु णिच्छयदो
अवसेसा जे भावा ते मज्झ परे त्ति णादव्वा ।।२९९।।
प्रज्ञया गृहीतव्यो यो द्रष्टा सोऽहं तु निश्चयतः
अवशेषा ये भावाः ते मम परा इति ज्ञातव्याः ।।२९८।।
प्रज्ञया गृहीतव्यो यो ज्ञाता सोऽहं तु निश्चयतः
अवशेषा ये भावाः ते मम परा इति ज्ञातव्याः ।।२९९।।

चेतनाया दर्शनज्ञानविकल्पानतिक्रमणाच्चेतयितृत्वमिव द्रष्टृत्वं ज्ञातृत्वं चात्मनः स्वलक्षणमेव ततोऽहं द्रष्टारमात्मानं गृह्णामि यत्किल गृह्णामि तत्पश्याम्येव; पश्यन्नेव पश्यामि,

pragnāthī grahavonishchaye je dekhanāro te ja hun,
bākī badhā je bhāv te sau muj thakī parjāṇavun. 298.
pragnāthī grahavonishchaye je jāṇanāro te ja hun,
bākī badhā je bhāv te sau muj thakī parjāṇavun. 299.

gāthārthaḥ[प्रज्ञया] pragnā vaḍe [गृहीतव्यः] em grahaṇ karavo ke[यः द्रष्टा] je dekhanāro chhe [सः तु] te [निश्चयतः] nishchayathī [अहम्] hun chhun, [अवशेषाः] bākīnā [ये भावाः] je bhāvo chhe [ते] te [मम पराः] mārāthī par chhe [इति ज्ञातव्याः] em jāṇavun.

[प्रज्ञया] pragnā vaḍe [गृहीतव्यः] em grahaṇ karavo ke[यः ज्ञाता] je jāṇanāro chhe [सः तु] te [निश्चयतः] nishchayathī [अहम्] hun chhun, [अवशेषाः] bākīnā [ये भावाः] je bhāvo chhe [ते] te [मम पराः] mārāthī par chhe [इति ज्ञातव्याः] em jāṇavun.

ṭīkāḥchetanā darshanagnānarūp bhedone ullaṅghatī nahi hovāthī, chetakapaṇānī māphak darshakapaṇun ane gnātāpaṇun ātmānun svalakṣhaṇ ja chhe. māṭe hun dekhanārā ātmāne grahaṇ karun chhun. ‘grahaṇ karun chhun’ eṭale ‘dekhun ja chhun’; dekhato ja (arthāt dekhato thako ja) dekhun chhun, dekhatā