kahānajainashāstramāḷā ]
यथा खलु म्लेच्छः स्वस्तीत्यभिहिते सति तथाविधवाच्यवाचकसम्बन्धावबोधबहिष्कृतत्वान्न किञ्चिदपि प्रतिपद्यमानो मेष इवानिमेषोन्मेषितचक्षुः प्रेक्षत एव, यदा तु स एव तदेतद्भाषा- सम्बन्धैकार्थज्ञेनान्येन तेनैव वा म्लेच्छभाषां समुदाय स्वस्तिपदस्याविनाशो भवतो भवत्वित्यभिधेयं प्रतिपाद्यते तदा सद्य एवोद्यदमन्दानन्दमयाश्रुझलज्झलल्लोचनपात्रस्तत्प्रतिपद्यत एव; तथा किल लोकोऽप्यात्मेत्यभिहिते सति यथावस्थितात्मस्वरूपपरिज्ञानबहिष्कृतत्वान्न किञ्चिदपि प्रतिपद्यमानो
have pharī e prashna ūṭhe chhe ke jo em chhe to ek paramārthano ja upadesh karavo joīe; vyavahār shā māṭe kaho chho? tenā uttararūp gāthāsūtra kahe chheḥ —
gāthārthaḥ — [यथा] jem [अनार्यः] anārya (mlechchha) janane [अनार्यभाषां विना तु] anāryabhāṣhā vinā [ग्राहयितुम्] kāī paṇ vastunun svarūp grahaṇ karāvavā [न अपि शक्यः] koī samartha nathī [तथा] tem [व्यवहारेण विना] vyavahār vinā [परमार्थोपदेशनम्] paramārthano upadesh karavā [अशक्यम्] koī samartha nathī.
ṭīkāḥ — jem koī mlechchhane koī brāhmaṇ ‘svasti’ evo shabda kahe chhe tyāre te mlechchha e shabdanā vāchyavāchak sambandhanā gnānathī rahit hovāthī kāī paṇ na samajatān brāhmaṇ sāme meṇḍhānī jem āṅkho phāḍīne ṭagaṭag joī ja rahe chhe, paṇ jyāre brāhmaṇanī bhāṣhā ane mlechchhanī bhāṣhā — e banneno artha jāṇanār anya koī puruṣh athavā te ja brāhmaṇ mlechchhabhāṣhā bolīne tene samajāve chhe ke ‘svasti’ shabdano artha ‘‘tārun avināshī kalyāṇ thāo’’ evo chhe tyāre turat ja utpanna thatā atyant ānandamay ānsuothī jenān netro bharāī jāy chhe evo te mlechchha e ‘svasti’ shabdano artha samajī jāy chhe; evī rīte