Samaysar Kalash Tika-Gujarati (English transliteration). Sarva VishuddhgnAn Adhikar Shlok: 193.

< Previous Page   Next Page >


Page 183 of 269
PDF/HTML Page 205 of 291

 

183
10
sarvavishuddhagnAn adhikAr
(mandAkrAntA)
नीत्वा सम्यक् प्रलयमखिलान् कर्तृभोक्त्रादिभावान्
दूरीभूतः प्रतिपदमयं बन्धमोक्षप्रक्लृप्तेः
शुद्धः शुद्धः स्वरसविसरापूर्णपुण्याचलार्चि-
ष्टंकोत्कीर्णप्रकटमहिमा स्फू र्जति ज्ञानपुञ्जः
।।१-१९३।।

khanDAnvay sahit artha‘अयं ज्ञानपुञ्जः स्फू र्जति’’ (अयं) A vidyamAn (ज्ञानपुञ्जः) gnAnapunj arthAt shuddha jIvadravya (स्फू र्जति) pragaT thAy chhe. bhAvArtha Am chhe ke ahInthI sharU karIne jIvanun jevun shuddha svarUp chhe tevun kahe chhe. kevo chhe gnAnapunj? ‘‘टङ्कोत्कीर्णप्रकटमहिमा’’ (टङ्कोत्कीर्ण) sarva kAL ekarUp evo chhe (प्रकट) svAnubhavagochar (महिमा) svabhAv jeno, evo chhe. vaLI kevo chhe? ‘‘स्वरसविसरापूर्णपुण्याचलार्चिः’’ (स्वरस) shuddha gnAnachetanAnA (विसर) anant anshabhedathI (आपूर्ण) sampUrNa evun chhe (पुण्य) nirAvaraN jyotirUp (अचल) nishchaL (अर्चिः) prakAshasvarUp jenun, evo chhe. vaLI kevo chhe? ‘‘शुद्धः शुद्धः’’ shuddha-shuddha chhe, arthAt be vAr shuddha kahevAthI ghaNo ja vishuddha chhe. vaLI kevo chhe? ‘‘बन्धमोक्षप्रक्लृप्तेः प्रतिपदम् दूरीभूतः’’ (बन्ध) bandh arthAt gnAnAvaraNAdi karmapinD sAthe sambandharUp ekakShetrAvagAh ane (मोक्ष) mokSha arthAt sakaL karmano nAsh thatAn jIvanA svarUpanun pragaTapaNun,evA (प्रक्ऌप्तेः) je be vikalpo, temanAthI (प्रतिपदम्) ekendriyathI mAnDIne panchendriyaparyAyarUpe jyAn chhe tyAn (दूरीभूतः) ghaNo ja bhinna chhe. bhAvArtha Am chhe ke ekendriyathI mAnDIne panchendriy sudhI jIvadravya jyAn tyAn, dravyasvarUpanA vichAranI apekShAe, bandh evA