Samaysar Kalash Tika-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 183.

< Previous Page   Next Page >


Page 174 of 269
PDF/HTML Page 196 of 291

 

174

samayasār-kalash
[ bhagavānashrīkundakund-

āvo anubhav je rīte thāy chhe te rīt kahe chhe‘‘सर्वम् अपि भित्त्वा’’ (सर्वम्) jeṭalī karmanā udayanī upādhi chhe te badhānun(भित्त्वा) anādi kāḷathī potārūp jāṇīne anubhavato hato tene paradravya jāṇīnesvāmitva chhoḍī dīdhun. kevun chhe paradravya? ‘‘यत् तु भेत्तुम् शक्यते’’ (यत् तु) je karmarūp paradravya-vastu (भेत्तुं शक्यते) jīvathī bhinna karāvāne shakya chhe eṭale ke dūr karī shakāy chhe. shāthī? ‘‘स्वलक्षणबलात्’’ (स्वलक्षण) jīvanun lakṣhaṇ chetan, karmanun lakṣhaṇ achetanevo je bhed tenī (बलात्) sahāyathī. kevo chhun hun? ‘‘यदि कारकाणि वा धर्माः वा गुणाः भिद्यन्ते भिद्यन्तां चिति भावे काचन भिदा न’’ (यदि) jo (कारकाणि) ātmā, ātmāne, ātmā vaḍe, ātmāmānevā bhed (वा) athavā (धर्माः) utpād-vyay- dhrauvyarūp, dravya-guṇ-paryāyarūp bhedabuddhi athavā (गुणाः) gnānaguṇ, darshanaguṇ, sukhaguṇ ityādi anant guṇarūp bhedabuddhi (भिद्यन्ते)āvā bhed vachan dvārā upajāvyā thakā ūpaje chhe (तदा भिद्यन्तां) to vachanamātra bhed ho; parantu (चिति भावे) chaitanyasattāmān to (काचन भिदा न) koī bhed nathī, nirvikalpamātra chaitanya vastunun sattva chhe. kevo chhe chaitanyabhāv? ‘‘विभौ’’ potānā svarūpamān vyāpanashīl chhe. vaḷī kevo chhe? ‘‘विशुद्धे’’ sarva karmanī upādhithī rahit chhe. 3-182.

(shārdūlavikrīḍit)
अद्वैतापि हि चेतना जगति चेद् द्रग्ज्ञप्तिरूपं त्यजेत
तत्सामान्यविशेषरूपविरहात्साऽस्तित्वमेव त्यजेत
तत्त्यागे जडता चितोऽपि भवति व्याप्यो विना व्यापका-
दात्मा चान्तमुपैति तेन नियतं
द्रग्ज्ञप्तिरूपास्तु चित।।४-१८३।।

khaṇḍānvay sahit arthaḥ‘‘तेन चित् नियतं द्रग्ज्ञप्तिरूपा अस्तु’’ (तेन) te kāraṇathī (चित्) chetanāmātra sattā (नियतं) avashya (द्रग्ज्ञप्तिरूपा अस्तु) darshan evun nām, gnān evun nām, evān be nāmsañgnā dvārā upadiṣhṭa ho. bhāvārtha ām chhe ke ek sattvarūp chetanā, tenān nām beḥ ek to darshan evun nām, bījun gnān evun nām. evā bhed hoy chhe to ho, viruddha to kāī nathī. evā arthane