Ishtopdesh-Gujarati (English transliteration). Shlok: 26.

< Previous Page   Next Page >


Page 84 of 146
PDF/HTML Page 98 of 160

 

background image
84 ]
iShTopadesh
[ bhagavAnashrIkundakund-
गुरुराह
बध्यते मुच्यते जीवः सममो निर्ममः क्रमात्
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन निर्ममत्वं विचिन्तयेत् ।।२६।।
टीकाममेत्यव्ययं ममेदमित्यभिनिवेशार्थमव्ययानामनेकार्थत्वात् तेन सममो
ममेदमित्यभिनिवेशाविष्टो अहमस्येत्यभिनिवेशाविष्टश्चोपलक्षणत्वात् जीवः कर्मभिर्बध्यते
आचार्य कहते हैं
मोही बाँधत कर्मको, निर्मोही छुट जाय
यातें गाढ़ प्रयत्नसे, निर्ममता उपजाय ।।२६।।
अर्थ‘‘ममतावाला जीव बँधता है और ममता रहित जीव मुक्त होता है इसलिए
हर तरहसे पूरी कोशिशके साथ निर्ममताका ही ख्याल रक्खे ’’
विशदार्थअव्ययोंके अनेक अर्थ होते हैं, इसलिए, ‘‘मम’’ इस अव्ययका अर्थ
अभिनिवेश’ है, इसलिए ‘समम’ कहिए ‘मेरा यह है’ इस प्रकारके अभिनिवेशवाला जीव
guru kahe chhe
mohI bAndhe karmane, nirmam jIv mukAy,
tethI saghaLA yatnathI, nirmam bhAv jagAy. 26.
anvayArtha :[सममः जीवः ] mamatAvALo jIv ane [निर्ममः जीवः ] mamatArahit
jIv [क्रमात् ] anukrame [बध्यते ] bandhAy chhe ane [मुच्यते ] mukta thAy chhe (bandhanathI chhUTe
chhe); [तस्मात् ] tethI [सर्वप्रयत्नेन ] pUrA prayatnathI [निर्ममत्वं ] nirmamatvanun [विचिन्तयेत् ] visheSh
karIne chintavan karavun joIe.
TIkA :avyayonA anek artha hoy chhe, ‘मम’ e avyay chhe. teno artha
abhinivesh thAy chhe, tethI ‘सममः’ arthAt ‘मम इदम्’ ‘A mArun chhe’ evA abhiniveshavALo
(jIv) tathA upalakShaNathI ‘अहम् अस्यं’hun Ano chhunevA abhiniveshavALo jIv
karmothI bandhAy chhe.
परदब्बरओ वज्झदि विरओ मुच्चेइ विविह - कम्मेहिं
एसो जिणउवदेसो समासदो बन्ध - मुक्खस्स ।।२३।।
[मोक्षप्राभृत ]