Ishtopdesh-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 38.

< Previous Page   Next Page >


Page 117 of 146
PDF/HTML Page 131 of 160

 

background image
kahān jainashāstramāḷā ]
iṣhṭopadesh
[ 117
paṇ e rīt chhe ke adhik sukhanun kāraṇ prāpta thatān alpa sukhanā kāraṇo prati lokone
anādar (aruchi) thāy chhe.
māṭe viṣhayonī aruchi ja yogīnī svātmasamvittine pragaṭ kare chhe. 37.
te ā pramāṇe chheḥ
jem jem viṣhayo sulabh, paṇ nahi ruchimān āy,
tem tem ātamtattvamān anubhav vadhato jāy. 38
anvayārtha :[यथा यथा ] jem jem [सुलभाः अपि विषयाः ] sulabh (sahaj prāpta)
(indriyviṣhayo paṇ [न रोचन्ते ] ruchatā nathī (gamatā nathī) [तथा तथा ] tem tem [संवित्तौ ]
svātmasamvedanamān [उत्तमम् तत्त्वम् ] uttam nijātmatattva [समायाति ] āvatun jāy chhe.
ṭīkā :ahīn paṇ pūrvavat vyākhyān samajavun; tathā
shrī samayasār kalash shlok 34mān kahyun chhe ke
अतो विषयारुचिरेव योगिनः स्वात्मसंवित्तेर्गमिका तदभावे तदभावात् प्रकृष्यमाणायां च
विषयारुचौ स्वात्मसंवित्तिः प्रकृष्यते
यथा यथा न रोचन्ते विषयाः सुलभा अपि
तथा तथा समायाति संवित्तौ तत्त्वमुत्तमम् ।।३८।।
तद्यथा
टीकाअत्रापि पूर्वबद्वयाख्यानं यथाचोक्तम्
[समयसारकलशायां ]
स्वात्म-संवित्तिके अभाव होने पर विषयोंसे अरुचि नहीं होती और विषयोंके प्रति
अरुचि बढ़ने पर स्वात्म-संवित्ति भी बढ़ जाती है ।।३७।।
जस जस विषय सुलभ्य भी, ताको नहीं सुहाय
तस तस आतम तत्त्वमें, अनुभव बढ़ता जाय ।।३८।।
उपरिलिखित भावको और भी स्पष्ट करते हुए आचार्य कहते हैं
अर्थज्यों ज्यों सहजमें भी प्राप्त होनेवाले इन्द्रिय विषय भोग रुचिकर प्रतीत नहीं
होते हैं, त्यों त्यों स्वात्म-संवेदनमें निजात्मानुभवनकी परिणति वृद्धिको प्राप्त होती रहती है