Ishtopdesh-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 48.

< Previous Page   Next Page >


Page 135 of 146
PDF/HTML Page 149 of 160

 

background image
kahān jainashāstramāḷā ]
iṣhṭopadesh
[ 135
‘rāg-dveṣharūp ubhay bhāv (pariṇām) vinaṣhṭa thatān yogashakti dvārā potānā vishuddha
svarūpanī prāpti thatān, yogīne yogashakti dvārā param ānandanī prāpti thāy chhe.’
vāstavamān rāgdveṣhano abhāv te ja param ānandanī prāptinun mūḷ kāraṇ chhe. 47.
tenun (ānandanun) kārya kahe chheḥ
karato ati ānandathī, karmakāṣhṭha prakṣhīṇ,
bāhya duḥkhomān jaḍ samo, yogī khed vihīn. 48.
anvayārtha :[सः आनन्दः ] te ānand (ātmāmān utpanna thayelo ānand) [उद्धं
कर्मेन्धनं ] prachur karmarūpī indhanane [अनारतं ] nirantar [निर्दहति ] jalāvī de chhe ane [असौ
योगी च ] te (ānandamagna) yogī [बहिर्दुःखेषु ] bahāranān duḥkhomān [अचेतनः ] achetan
rahevāthī (bahāranān duḥkhothī agnāt hovāthī) [न खिद्यते ] khed pāmato nathī.
ṭīkā :vaḷī, te ānand prachur karmasantatine bāḷī nākhe chhe; jem agni indhanane
bāḷe chhe tem, ane te ānandamagna yogī, bahāranān duḥkhomān arthāt parīṣhahupasarga
sambandhī kleshomān achetan eṭale samvedan vināno thaī jāy chhe, (duḥkhanā nimittarūp padārtho
taraph lakṣha rahetun nathī) tethī tene khed thato nathī arthāt te saṅklesh pāmato nathī.
तत्कार्यमुच्यते
आनन्दो निर्दहत्युद्धं कर्मेन्धनमनारतम्
न चासौ खिद्यते योगी बहिर्दुःखेष्वचेतनः ।।४८।।
टीकास पुनरानन्द उद्धं प्रभूतं कर्मसन्ततिं निर्दहति वह्निरिंधनं यथा किं च
असावानन्दाविष्टो योगी बहिर्दुःखेषु परीषहोपसर्गक्लेशेषु अचेतनोऽसंवेदनः स्यात्तत एव न
खिद्यते न संक्लेशं याति
उस आनन्दके कार्यको बताते हैं
निजानंद नित दहत है, कर्मकाष्ठ अधिकाय
बाह्य दुःख नहिं वेदता, योगी खेद न पाय ।।४८।।
अर्थजैसे अग्नि, ईन्धनको जला डालता है, उसी तरह आत्मामें पैदा हुआ
परमानन्द, हमेशासे चले आए प्रचुर कर्मोंको अर्थात् कर्म-सन्ततिको जला डालता है, और
आनन्द सहित योगी, बाहिरी दुःखोंके
परीषह उपसर्ग सम्बन्धी क्लेशोंके अनुभवसे रहित
हो जाता है जिससे खेदके (संक्लेशको) प्राप्त नहीं होता ।।४८।।