Ishtopdesh-Gujarati (simplified iso15919 transliteration).

< Previous Page   Next Page >


Page 62 of 146
PDF/HTML Page 76 of 160

 

background image
62 ]
iṣhṭopadesh
[ bhagavānashrīkundakund-
कुर्वन्तु तदैहिकफलाभिलाषं त्यकत्वा आमुत्रिकफलसिद्धयर्थमेवात्मा ध्यातव्यः उक्तं च
[तत्त्वानुशासने ]
‘‘यद्धयानं रौद्रमार्त्तं वा यदैहिकफलार्थिनाम्
तस्मादेतत्परित्यज्य धर्म्यं शुक्लमुपास्यताम् ।।’’
अथैवमुद्वोधितश्रद्धानो विनेयः पृच्छति स आत्मा कीदृश इति यो
युष्माभिर्ध्यतव्यतयोपदिष्टः पुमान् स किंस्वरूप इत्यर्थः गुरुराहः
अभिलाषाको छोड़कर परलोक सम्बन्धी फलकी सिद्धि-प्राप्तिके लिये ही आत्माका ध्यान
करना चाहिए
कहा भी है कि, ‘‘यद् ध्यानं रौद्रमार्तं वा’’ ।।२०।।
‘‘वह सब रौद्रध्यान या आर्त्तध्यान है, जो इसलोक सम्बन्धी फलके चाहनेवालेको
होता है इसलिए रौद्र व आर्त्तध्यानको छोड़कर धर्मध्यान व शुक्लध्यानकी उपासना करनी
चाहिए ’’
अब वह शिष्य जिसे समझाये जानेसे श्रद्धान उत्पन्न हो रहा है, पूछता है कि जिसे
आपने ध्यान करने योग्य रूपसे बतलाया है, वह कैसा है ? उस आत्माका क्या स्वरूप
है ? आचार्य कहते हैं
phaḷanī siddhi māṭe ja ātmānun dhyān karavun joīe. ‘तत्त्वानुशासन’shlok. 220mān kahyun
chhe ke
‘je raudradhyān ane ārtadhyān chhe te ā lok sambandhī phaḷanī ichchhā karanārāone
hoy chhe. tethī teno tyāg karīne dharmadhyān ane shukladhyānanī upāsanā karavī joīe.’
bhāvārtha :ek bāju chintāmaṇi ratna chhe ane bījī bājue khoḷano ṭukaḍo chhe.
bannenī prāpti dhyānathī thāy chhe, parantu e banne chījomānthī vivekī puruṣh chintāmaṇi ratnano
ja ādar karashe; tevī rīte dharmī jīv, khoḷanā ṭukaḍā samān ā lok sambandhī parādhīn
indriyajanit sukh je vāstavamān duḥkh chhe teno ādar chhoḍī dharma
shuklarūp dhyānanī
ārādhanā dvārā chintāmaṇi samān vāstavik ātmik sukhanī prāpti karavānun pasand karashe.
māṭe ārta ane raudrae banne dhyānono parityāg karī, ātmasvarūpanī prāpti māṭe
dharma ane shukale banne dhyānonī upāsanā karavī joīe. 20.
‘dhyān karavā yogya chhe,’ evo āpe jeno upadesh āpyo chhe te ātmānun svarūp
shun chhe? evo artha chhe. guru kahe chheḥ