Niyamsar-Gujarati (English transliteration). Shlok: 84 Gatha: 62.

< Previous Page   Next Page >


Page 119 of 380
PDF/HTML Page 148 of 409

 

kahAnajainashAstramALA ]
vyavahArachAritra adhikAr
[ 119
(आर्या)
निश्चयरूपां समितिं सूते यदि मुक्ति भाग्भवेन्मोक्षः
वत न च लभतेऽपायात् संसारमहार्णवे भ्रमति ।।८४।।
पेसुण्णहासकक्कसपरणिंदप्पप्पसंसियं वयणं
परिचत्ता सपरहिदं भासासमिदी वदंतस्स ।।६२।।
पैशून्यहास्यकर्कशपरनिन्दात्मप्रशंसितं वचनम्
परित्यज्य स्वपरहितं भाषासमितिर्वदतः ।।६२।।

अत्र भाषासमितिस्वरूपमुक्त म्

कर्णेजपमुखविनिर्गतं नृपतिकर्णाभ्यर्णगतं चैकपुरुषस्य एककुटुम्बस्य एकग्रामस्य वा महद्विपत्कारणं वचः पैशून्यम् क्वचित् कदाचित् किंचित् परजनविकाररूपमवलोक्य त्वाकर्ण्य च हास्याभिधाननोकषायसमुपजनितम् ईषच्छुभमिश्रितमप्यशुभकर्मकारणं

[shlokArtha] jo jIv nishchayarUp samitine utpanna kare, to te muktine pAme chhemokSharUp thAy chhe. parantu samitinA nAshathI (-abhAvathI), arere! te mokSha pAmato nathI, paN sansArarUpI mahAsAgaramAn bhame chhe. 84.

nijastavan, paranindA, pishunatA, hAsya, karkash vachanane
chhoDI svaparahit je vade, bhAShAsamiti tehane. 62.

anvayArtha[पैशून्यहास्यकर्कशपरनिन्दात्मप्रशंसितं वचनम्] paishUnya (chADI), hAsya, karkash bhAShA, paranindA ane AtmaprashansArUp vachano [परित्यज्य] parityAgIne [स्वपरहितं वदतः] je svaparahitarUp vachano bole chhe, tene [भाषासमितिः] bhAShAsamiti hoy chhe.

TIkAahIn bhAShAsamitinun svarUp kahyun chhe.

chADIkhor mANasanA mukhamAnthI nIkaLelAn ane rAjAnA kAnanI nikaT pahonchelAn, koI ek puruSh, koI ek kuTumb ke koI ek gAmane mahA vipattinA kAraNabhUt evAn vachano te paishUnya chhe. kyAnk kyArek k kparajanonA vikRut rUpane avalokIne athavA sAmbhaLIne hAsya nAmanA nokaShAyathI utpanna thatun, jarAk shubh sAthe mishrit hovA chhatAn