Niyamsar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 201 Gatha: 124.

< Previous Page   Next Page >


Page 246 of 380
PDF/HTML Page 275 of 409

 

niyamasār
[ bhagavānashrīkundakund-
सामग्रीविशेषैः सार्धमखंडाद्वैतपरमचिन्मयमात्मानं यः परमसंयमी नित्यं ध्यायति, तस्य खलु
परमसमाधिर्भवतीति
(अनुष्टुभ्)
निर्विकल्पे समाधौ यो नित्यं तिष्ठति चिन्मये
द्वैताद्वैतविनिर्मुक्त मात्मानं तं नमाम्यहम् ।।२०१।।
किं काहदि वणवासो कायकिलेसो विचित्तउववासो
अज्झयणमोणपहुदी समदारहियस्स समणस्स ।।१२४।।
किं करिष्यति वनवासः कायक्लेशो विचित्रोपवासः
अध्ययनमौनप्रभृतयः समतारहितस्य श्रमणस्य ।।१२४।।

अत्र समतामन्तरेण द्रव्यलिङ्गधारिणः श्रमणाभासिनः किमपि परलोककारणं नास्ती- त्युक्त म् avichaḷ sthitirūp (evun je dhyān) te nishchayashukladhyān chhe. ā sāmagrīvisheṣho sahit (ā uparyukta khās āntarik sādhanasāmagrī sahit) akhaṇḍ advait param chaitanyamay ātmāne je param sanyamī nitya dhyāve chhe, tene kharekhar param samādhi chhe.

[have ā 123mī gāthānī ṭīkā pūrṇa karatān ṭīkākār munirāj shlok kahe chheḥ]

[shlokārtha] je sadā chaitanyamay nirvikalpa samādhimān rahe chhe, te dvaitādvaitavimukta (dvait-advaitanā vikalpothī mukta) ātmāne hun namun chhun. 201.

vanavās vā tanaklesharūp upavās vidhavidh shun kare?
re! maun vā paṭhanādi shun kare sāmyavirahit shramaṇane? 124.

anvayārtha[वनवासः] vanavās, [कायक्लेशः विचित्रोपवासः] kāyaklesharūp anek prakāranā upavās, [अध्ययनमौनप्रभृतयः] adhyayan, maun vagere (kāryo) [समतारहितस्य श्रमणस्य] samatārahit shramaṇane [किं करिष्यति] shun kare chhe (sho lābh kare chhe)?

ṭīkāahīn (ā gāthāmān), samatā vinā dravyaliṅgadhārī shramaṇābhāsane kiñchit paralokanun kāraṇ nathī (arthāt jarāy mokṣhanun sādhan nathī) em kahyun chhe.

246 ]