Niyamsar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 213.

< Previous Page   Next Page >


Page 255 of 380
PDF/HTML Page 284 of 409

 

kahānajainashāstramāḷā ]    param-samādhi adhikār    [ 255    

इह हि रागद्वेषाभावादपरिस्पंदरूपत्वं भवतीत्युक्त म्

यस्य परमवीतरागसंयमिनः पापाटवीपावकस्य रागो वा द्वेषो वा विकृतिं नावतरति, तस्य महानन्दाभिलाषिणः जीवस्य पंचेन्द्रियप्रसरवर्जितगात्रमात्रपरिग्रहस्य सामायिकनामव्रतं शाश्वतं भवतीति केवलिनां शासने प्रसिद्धं भवतीति

(मंदाक्रांता)
रागद्वेषौ विकृतिमिह तौ नैव कर्तुं समर्थौ
ज्ञानज्योतिःप्रहतदुरितानीकघोरान्धकारे
आरातीये सहजपरमानन्दपीयूषपूरे
तस्मिन्नित्ये समरसमये को विधिः को निषेधः
।।२१३।।

ṭīkāahīn, rāgadveṣhanā abhāvathī 1aparispandarūpatā hoy chhe em kahyun chhe.

pāparūpī aṭavīne bāḷavāmān agni samān evā je paramavītarāg sanyamīne rāg ke dveṣh ravikr̥uti utpanna karato nathī, te mahā ānandanā abhilāṣhī jīvaneke jene pāñch indriyonā phelāv rahit dehamātra parigrah chhe tenesāmāyik nāmanun vrat shāshvat chhe em kevaḷīonā shāsanamān prasiddha chhe.

[have ā 128mī gāthānī ṭīkā pūrṇa karatān ṭīkākār munirāj shlok kahe chheḥ]

[shlokārtha] jeṇe gnānajyoti vaḍe pāpasamūharūpī ghor andhakārano nāsh karyo chhe evun sahaj paramānandarūpī amr̥utanun pūr (arthāt gnānānandasvabhāvī ātmatattva) jyān nikaṭ chhe, tyān pelā rāgadveṣho vikr̥uti karavāne samartha nathī ja. te nitya (shāshvat) samarasamay ātmatattvamān vidhi sho ane niṣhedh sho? (samarasasvabhāvī ātmatattvamān ‘ā karavā jevun chhe ane ā chhoḍavā jevun chhe’ evā vidhiniṣhedhanā vikalparūp svabhāv nahi hovāthī te ātmatattvane draḍhapaṇe ālambanār munine svabhāvapariṇaman thavāne līdhe samarasarūp pariṇām thāy chhe, vidhiniṣhedhanā vikalparūprāgadveṣharūp pariṇām thatā nathī.) 213.

1aparispandarūpatā = akampatā; akṣhubdhatā; samatā.

2vikr̥uti = vikār; svābhāvik pariṇatithī viruddha pariṇati. [paramavītarāgasanyamīne samatāsvabhāvī
shuddhātmadravyano draḍh āshray hovāthī vikr̥utibhūt (vibhāvabhūt) viṣhamatā (rāgadveṣhapariṇati) thatī nathī,
parantu prakr̥itibhūt (svabhāvabhūt) samatāpariṇām thāy chhe.]