Niyamsar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 240-242.

< Previous Page   Next Page >


Page 282 of 380
PDF/HTML Page 311 of 409

 

niyamasār
[ bhagavānashrīkundakund-
(मालिनी)
अभिनवमिदमुच्चैर्मोहनीयं मुनीनां
त्रिभुवनभुवनान्तर्ध्वांतपुंजायमानम्
तृणगृहमपि मुक्त्वा तीव्रवैराग्यभावाद्
वसतिमनुपमां तामस्मदीयां स्मरन्ति
।।२४०।।
(शार्दूलविक्रीडित)
कोपि क्वापि मुनिर्बभूव सुकृती काले कलावप्यलं
मिथ्यात्वादिकलंकपंकरहितः सद्धर्मरक्षामणिः
सोऽयं संप्रति भूतले दिवि पुनर्देवैश्च संपूज्यते
मुक्तानेकपरिग्रहव्यतिकरः पापाटवीपावकः
।।२४१।।
(शिखरिणी)
तपस्या लोकेस्मिन्निखिलसुधियां प्राणदयिता
नमस्या सा योग्या शतमखशतस्यापि सततम्
परिप्राप्यैतां यः स्मरतिमिरसंसारजनितं
सुखं रेमे कश्चिद्बत कलिहतोऽसौ जडमतिः
।।२४२।।

[have ā 143mī gāthānī ṭīkā pūrṇa karatān ṭīkākār munirāj pāñch shlok kahe chheḥ] [shlokārtha] trilokarūpī makānamān rahelā (mahā) timirapuñj jevun munionun ā (koī) navun tīvra mohanīy chhe ke (pahelān) teo tīvra vairāgyabhāvathī ghāsanā gharane paṇ chhoḍīne (pachhī) ‘amārun te anupam ghar!’ em smaraṇ kare chhe! 240.

[shlokārtha] kaḷikāḷamān paṇ kyāṅk koīk bhāgyashāḷī jīv mithyātvādirūp maḷakādavathī rahit ane *saddharmarakṣhāmaṇi evo samartha muni thāy chhe. jeṇe anek parigrahonā vistārane chhoḍyo chhe ane je pāparūpī aṭavīne bāḷanāro agni chhe te ā muni ā kāḷe bhūtaḷamān tem ja devalokamān devothī paṇ sārī rīte pūjāy chhe. 241.

[shlokārtha] ā lokamān tapashcharyā samasta subuddhione prāṇapyārī chhe; te yogya

282 ]

*saddharmarakṣhāmaṇi = saddharmanī rakṣhā karanāro maṇi. (rakṣhāmaṇi = āpattiothī athavā pishāch vagerethī
potānī jātane bachāvavā māṭe paheravāmān āvato maṇi).