Panchastikay Sangrah-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 94.

< Previous Page   Next Page >


Page 139 of 256
PDF/HTML Page 179 of 296

 

kahānajainashāstramāḷā ]    ṣhaḍdravya-pañchāstikāyavarṇan    139    

स्थितिपक्षोपन्यासोऽयम्

यतो गत्वा भगवन्तः सिद्धाः लोकोपर्यवतिष्ठन्ते, ततो गतिस्थितिहेतुत्वमाकाशे नास्तीति निश्चेतव्यम् लोकालोकावच्छेदकौ धर्माधर्मावेव गतिस्थितिहेतू मन्तव्याविति ।।९३।।

जदि हवदि गमणहेदू आगासं ठाणकारणं तेसिं
पसजदि अलोगहाणी लोगस्स य अंतपरिवुड्ढी ।।९४।।
यदि भवति गमनहेतुराकाशं स्थानकारणं तेषाम्
प्रसजत्यलोकहानिर्लोकस्य चान्तपरिवृद्धिः ।।९४।।

आकाशस्य गतिस्थितिहेतुत्वाभावे हेतूपन्यासोऽयम्

नाकाशं गतिस्थितिहेतुः लोकालोकसीमव्यवस्थायास्तथोपपत्तेः यदि गति- [ उपरिस्थानं ] lokanā upar sthiti [ प्रज्ञप्तम् ] kahī chhe, [ तस्मात् ] tethī [ गमनस्थानम् आकाशे न अस्ति ] gati-sthiti ākāshamān hotī nathī (arthāt gatisthitihetutva ākāshane viṣhe nathī) [ इति जानीहि ] em jāṇo.

ṭīkāḥ(gatipakṣha sambandhī kathan karyā pachhī) ā, sthitipakṣha sambandhī kathan chhe.

jethī siddhabhagavanto gaman karīne lokanā upar sthir thāy chhe (arthāt lokanā upar gatipūrvak sthiti kare chhe), tethī gatisthitihetutva ākāshane viṣhe nathī em nishchay karavo; lok ane alokano vibhāg karanārā dharma tathā adharmane ja gati tathā sthitinā hetu mānavā. 93.

nabh hoy jo gatihetu ne sthitihetu pudgal-jīvane,
to hāni thāy alokanī, lokānta pāme vr̥uddhine. 94.

anvayārthaḥ[ यदि ] jo [ आकाशं ] ākāsh [ तेषाम् ] jīv-pudgalone [ गमन- हेतुः ] gatihetu ane [ स्थानकारणं ] sthitihetu [ भवति ] hoy to [ अलोकहानिः ] alokanī hānino [ च ] ane [ लोकस्य अन्तपरिवृद्धिः ] lokanā antanī vr̥uddhino [ प्रसजति ] prasaṅg āve.

ṭīkāḥahīn, ākāshane gatisthitihetutvano abhāv hovā viṣhe hetu rajū karavāmān āvyo chhe.

ākāsh gati-sthitino hetu nathī, kāraṇ ke lok ane alokanī sīmānī vyavasthā