Page 467 of 565
PDF/HTML Page 481 of 579
single page version
tīvra mūrchchhārūp ane viṣhayonī ākāṅkṣhārūp nīlaleshyā, raṇabhūmimān maravā ichchhe ane koī
stuti kare to santoṣh pāme vagere lakṣhaṇovāḷī kāpotaleshyā
संतोषं करोतीत्यादिलक्षणा कापोतलेश्या च, एवं लेश्यात्रयप्रभृतिसमस्तविभावत्यागेन
देहाद्भिन्नमात्मानं भावय इति
स्वभाव लज्जा रहित हो, दया
Page 468 of 565
PDF/HTML Page 482 of 579
single page version
satpuruṣho dehanun mamatva chhoḍe chhe, (kāraṇ ke) je dehamān pañchendriyonā viṣhayothī rahit
shuddhātmānubhūtisampanna param sukh pāmatā nathī te dehamān satpuruṣho shā māṭe nivās kare?
shuddhātmasukhamān santoṣh chhoḍīne te dehamān shā māṭe rati kare? 153.
भावार्थः
क्योंकि [यत्र ] जिस देहमें [परमसुखं ] उत्तम सुख [न प्राप्नुवंति ] नहीं पाते, [तत्र ] उसमें
[संतः ] सत्पुरुष [किं वसंति ] कैसे रह सकते हैं ?
हैं, और शुद्धात्मस्वरूपका सेवन करते हैं, निजस्वरूपमें ठहरकर देहादि पदार्थोंमें प्रीति
छोड़ देते हैं
नहीं मिल सकता
Page 469 of 565
PDF/HTML Page 483 of 579
single page version
सुहु वढ चिंतंताहं इन्द्रियाधीनं परसुखं चिन्तयतां वत्स मित्र हियइ ण फि ट्टइ सोसु
हृदये न नश्यति शोषोऽन्तर्दाह इति
सुखको [चिंतयतां ] चिन्तवन करनेवालोंके [हृदये ] चित्तका [शोषः ] दाह [न नश्यति ] नहीं
मिटता
Page 470 of 565
PDF/HTML Page 484 of 579
single page version
thashe.) e pramāṇe gāthāthī kahel lakṣhaṇavāḷā adhyātmasukhamān sthit thaīne bhāvanā (ātmabhāvanā)
karavī, evun tātparya chhe. vaḷī kahyun paṇ chhe ke
kāmabhogothī tr̥upta thaī shakato nathī).
chhe. 154.
भोगोंसे तृप्त नहीं होता
Page 471 of 565
PDF/HTML Page 485 of 579
single page version
dehamān, rāgādi na kar.
शुद्धात्मज्ञानं स्वभावं ज्ञात्वा जोइयहु भो योगिन् परहं म बंधउ राउ परस्मिन् शुद्धात्मनो
विलक्षणे देहे रागादिकं मा कुरु तस्मात्
केवलज्ञानस्वभाव है, [इदं ज्ञात्वा ] ऐसा जानकर [योगिन् ] हे योगी, [परस्मिन् ] परवस्तुसे
[रागम् ] प्रीति [मा बधान ] मत बाँध
Page 472 of 565
PDF/HTML Page 486 of 579
single page version
viṣhayakaṣhāyarūp mahāvāt vaḍe je bhavyavar puṇḍarikanun manarūpī prachur jaḷ kṣhobh pāmatun nathī, tenun
anādikāḷarūp mahāpātāḷamān paḍelun ātmarūpī ratnavisheṣh rāgādi maḷanā tyāg vaḍe shīghra
nirmaḷ thāy chhe. he vatsa! mātra nirmaḷ thāy chhe eṭalun ja nahi paṇ, shuddhātmāne param
kahevāmān āve chhe te paramanī kaḷā-anubhūti te param kaḷā, te paramakaḷārūpī draṣhṭi vaḍe ja je
णवि डहुलिज्जइ नैव क्षुभ्यति जासु यस्य भव्यवरपुण्डरीकस्य अप्पा णिम्मलु होइ लहु
आत्मा रत्नविशेषोऽनादिकालरूपमहापाताले पतितः सन् रागादिमलपरिहारेण लघु शीघ्रं
निर्मलो भवति
जीवकी [आत्मा ] आत्मा [वत्स ] हे बच्चे, [निर्मलो भवति ] निर्मल होती है, और [लघु ]
शीघ्र ही [प्रत्यक्षोऽपि ] प्रत्यक्ष हो जाती है
छोड़नेसे शीघ्र ही निर्मल हो जाता है, हे बच्चे, आत्मा उन भव्य जीवोंका निर्मल होता है, और
प्रत्यक्ष उनको आत्माका दर्शन होता है
Page 473 of 565
PDF/HTML Page 487 of 579
single page version
सकता
[यस्य ] जिसकी [ईदृशी ] ऐसी [शक्तिः ] शक्ति [न ] नहीं है, [सः ] वह [योगेन ] योगसे
[किं करोति ] क्या कर सकता है ?
Page 474 of 565
PDF/HTML Page 488 of 579
single page version
वत्स योगेन किं करोति
समाधिरूप शस्त्रसे शीघ्र ही मारकर आत्माको परमात्मासे नहीं मिलाया, वह योगी योगसे क्या
कर सकता है ? कुछ भी नहीं कर सकता
मनोरथरूप विकल्प
ध्यान लगाते हैं, [वत्स ] हे वत्स, वे अज्ञानी हैं, [तेषां अज्ञान विजृंभितानां ] उन शुद्धात्माके
ज्ञानसे विमुख, कुमति, कुश्रुत, कुअवधिरूप अज्ञानसे परिणत हुए जीवोंको [केवलज्ञानम्
svabhāv chhe evā paramātmāmān nathī joḍyo te puruṣh
Page 475 of 565
PDF/HTML Page 489 of 579
single page version
ध्यायन्ति
जिनप्रतिमाक्षरादिकं ध्येयं भवतीति तथापि निश्चयध्यानकाले स्वशुद्धात्मैव ध्येय इति
भावार्थः
ध्यावने योग्य हैं, तो भी निश्चय ध्यानके समय शुद्ध आत्मा ही ध्यावने योग्य है, अन्य
नहीं
dhyān karavā yogya chhe topaṇ nishchayadhyānanā kāḷe svashuddhātmā ja dhyāvavā yogya chhe evo bhāvārtha
chhe. 158.
Page 476 of 565
PDF/HTML Page 490 of 579
single page version
निजशुद्धात्मस्वरूपं झायंताहं वीतरागत्रिगुप्तिसमाधिबलेन ध्यायतां बलि बलि जोइयडाहं
श्रीयोगीन्द्रदेवाः स्वकीयाभ्यन्तरगुणानुरागं प्रकटयन्ति, बलिं क्रियेऽहमिति परमयोगिनां प्रशंसां
कुर्वन्ति
जिन योगियोंके [परेण सह ] अन्य पदार्थोंके साथ [समरसीभावं ] समरसीभाव है, और
[पुण्यम् पापं अपि न ] जिनके पुण्य और पाप दोनों ही उपादेय नहीं हैं
अन्तरंगका धर्मानुराग प्रगट करते हैं, और परम योगीश्वरोंके परम स्वसंवेदनज्ञान सहित महा
समरसीभाव है
nijashuddhātma svarūpanun vītarāg traṇ guptithī yukta samādhinā baḷathī dhyān karanārāo pratye
shrī yogīndradev potāno abhyantar (antarano) guṇānurāg pragaṭ kare chhe. te param yogīo
par hun shrī yogīndradev
Page 477 of 565
PDF/HTML Page 491 of 579
single page version
हृदयमें स्थापन करता है, और [यः ] जो [वसितान् ] पहलेके बसे हुए मिथ्यात्वादि परिणाम
हैं, उनको [शून्यान् ] ऊ जड़ करता है, उनको निकाल देता है, [तस्य योगिनः ] उस योगीकी
[अहं ] मैं [बलिं ] पूजा [कुर्वे ] करता हूँ, [यस्य ] जिसके [न पापं न पुण्यम् ] न तो पाप
है और न पुण्य है
ek svabhāv chhe. evā paramātmāthī vilakṣhaṇ puṇya-pāp banne nathī. 159.
Page 478 of 565
PDF/HTML Page 492 of 579
single page version
सुण्णु निश्चयनयेन शुद्धचैतन्यनिश्चयप्राणस्य हिंसकत्वान्मिथ्यात्वविकल्पजालमेव निश्चयहिंसा
तत्प्रभृति-समस्तविभावपरिणामान् स्वसंवेदनज्ञानलाभात्पूर्वं वसितानिदानीं शून्यान् करोतीति बलि
किज्जउं तसु जोइयहिं बलिर्मस्तकस्योपरितनभागेनावतारणं क्रियेऽहमिति तस्य योगिनः
करता है
है, ऐसे परमयोगीकी मैं बलिहारी हूँ, अर्थात् उसके मस्तक पर मैं अपनेको वारता हूँ
nishchayahinsā chhe, te hinsāthī māṇḍīne pūrve vaselā samasta vibhāvapariṇāmone svasamvedanarūp gnānanī
prāptithī atyāre shūnya (ujjaḍ) kare chhe, te yogīne hun vārī jāun chhun arthāt hun māthun namāvīne
namaskār karun chhun, e rīte shrī yogīndradev guṇonī prashansā kare chhe ke je yogīne vītarāg shuddha
ātmatattvathī viparīt puṇya ane pāp banne nathī. 160.
paramopadeshanun pāñch sūtro dvārā pharīne paṇ varṇan kare chheḥ
Page 479 of 565
PDF/HTML Page 493 of 579
single page version
गच्छति सो सामिय उवएसु कहि हे स्वामिन् तदुपदेशं कथयति प्रभाकरभट्टः श्रीयोगीन्द्रदेवान्
पृच्छति
ātmasvabhāvathī viparīt anek vikalpanī jāḷarūp man vilay pāme te upadesh he svāmī! āp
mane kaho, em prabhākarabhaṭṭa shrī yogīndradevane prashna kare chhe. evā nirdoṣh paramātmā
have teno uttaraḥ
मन [अस्तमनं ] स्थिरताको [याति ] प्राप्त हो जावे, [अन्य देवेन किम् ] दूसरे देवताओंसे क्या
प्रयोजन है ?
उत्पन्न समस्त विकल्प-जालोंसे रहित जो परमात्मा पदार्थ उसमें मोह-जालका लेश भी न रहे,
और निर्विकल्प शुद्धात्म भावनासे विपरीत नाना विकल्पजालरूपी चंचल मन वह अस्त हो
जावे
Page 480 of 565
PDF/HTML Page 494 of 579
single page version
भरितावस्थे निर्विकल्पसमाधौ विलाइ पूर्वोक्त : श्वासो विलयं गच्छति नासिकाद्वारं विहाय
तालुरन्ध्रेण गच्छतीत्यर्थः
पूर्वोक्त रागादिविकल्पाधारभूतं तन्मयं वा अत्थवणहं जाइ अस्तं विनाशं गच्छति स्वस्वभावेन
samādhimān vilay pāme chhe, arthāt nāsikā dvār chhoḍīne tāḷavānā chhidrathī (brahmarandhranā dasham
dvārathī) nīkaḷe chhe te bāhya bodhathī shūnya nirvikalpa samādhimān mohanā udayathī utpanna rāgādi
vikalpajāḷ shīghra nāsh pāme chhe, pūrvokta rāgādi vikalponā ādhārabhūt athavā pūrvokta rāgādi
vikalpomān tanmay evun man vināsh pāme chhe
[झटिति ] शीघ्र [त्रुटयति ] नष्ट हो जाता है, [मनः ] और मन [अस्तं याति ] स्थिर हो जाता
है
तत्त्वस्वरूप परमानंदकर पूर्ण निर्विकल्पसमाधिमें स्थिर चित्त हो जाता है, तब श्वासोच्छ्वासरूप
पवन रुक जाती है, नासिकाके द्वारको छोड़कर तालुवा रंध्ररूपी दशवें द्वारमें होके निकले, तब
मोह टूटता है, उसी समय मोहके उदयकर उत्पन्न हुए रागादि विकल्प-जाल नाश हो जाते हैं,
बाह्य ज्ञानसे शून्य निर्विकल्पसमाधिमें विकल्पोंका आधरभूत जो मन वह अस्त हो जाता है,
Page 481 of 565
PDF/HTML Page 495 of 579
single page version
शेषाष्टमभागप्रमाणं छिद्रं तिष्ठति तेन क्षणमात्रं दशमद्वारेण तदनन्तरं क्षणमात्रं नासिकया
तदनन्तरं रन्ध्रेण कृत्वा निर्गच्छतीति
aṇīnā āṭhamā bhāg jevaḍun je chhidra chhe te dasham dvārathī kṣhaṇavār, tyār pachhī kṣhaṇavār
nāsikāthī, tyār pachhī brahmarandhra dvārathī nīkaḷe chhe paṇ parakalpit (pātañjali matavāḷāthī
kalpit) vāyudhāraṇarūpe shvāsano nāsh na samajavo (shvāsanun rundhan na samajavun). shā māṭe? kāraṇ
ke vāyudhāraṇā pratham to ihāpūrvak chhe ane ihā mohanā kāryarūp vikalpa chhe. vaḷī, te
(anīhitavr̥uttithī nirvikalpasamādhinā baḷathī nīkaḷato vāyu) mohanun kāraṇ thato nathī, tethī
ahīn parakalpit vāyu ghaṭato nathī. vaḷī kumbhak, pūrak, rechak ādi jenī sañgnā chhe te vāyudhāraṇā
ahīn kṣhaṇavār ja thāy chhe paṇ abhyāsanā vashe ghaḍī, prahar, divas ādi sudhī paṇ thāy chhe
स्वयमेव अवाँछीक वृत्तिसे तालुवाके बालकी अनीके आठवें भाग प्रमाण अत सूक्ष्म छिद्रमें
(दशवें द्वारमें) होकर निकलती है, नासाके छेदको छोड़कर तालुरंध्रमें (छेदमें) होकर
निकलती है
वाँछाका कारण मोह है
शरीर हलका हो जाता है, परंतु मुक्ति इस वायुधारणासे नहीं होती, क्योंकि वायुधारणा शरीरका
धर्म है, आत्माका स्वभाव नहीं है
Page 482 of 565
PDF/HTML Page 496 of 579
single page version
कार्यं देहारोगत्वलघुत्वादिकं न च मुक्ति रिति
kārya mukti nathī. jo vāyudhāraṇānun kārya mukti paṇ hoy (jo vāyudhāraṇāthī mokṣha thato hoy)
to vāyudhāraṇā karanār atyāranā puruṣhono mokṣha kem thato nathī, evo bhāvārtha chhe. 162.
चपलतासे आनंदघनमें अडोल अवस्थाको नहीं पाते, तब तक मनके वश करनेके लिए
श्रीपंचपरमेष्ठीका ध्यान स्मरण करते हैं, ओंकारादि मंत्रोंका ध्यान करते हैं और प्राणायामका
अभ्यास कर मनको रोकके चिद्रूपमें लगाते हैं, जब वह लग गया, तब मन और पवन सब स्थिर
हो जाते हैं
है, [श्वासोच्छ्वासः ] श्वासोच्छ्वास [त्रुटयति ] रुक जाता है, [अपि ] और [केवलज्ञानम् ]
केवलज्ञान [परिणमति ] उत्पन्न होता है
Page 483 of 565
PDF/HTML Page 497 of 579
single page version
नासिकया कृत्वा निर्गच्छति पुनरपि रन्ध्रेणेत्युच्छ्वासनिःश्वासलक्षणो वायुः
ज्ञानानुचरणरूपे निर्विकल्पत्रिगुप्तिगुप्तपरमसमाधौ येषां निवास इति
nirvikalpa traṇ guptithī gupta paramasamādhimān jeno nivās chhe tenā moh-mamatvādi vikalpajāḷ
nāsh pāme chhe. ālok, paralokanī āshāthī māṇḍīne vikalpajāḷarūp man marī jāy chhe,
uchchhvās-nishvāsalakṣhaṇ vāyu anīhitavr̥uttithī nāsikā dvārane chhoḍīne kṣhaṇavār tālurandhramānthī
nīkaḷe chhe, vaḷī pachhī nāsikā dvārā nīkaḷe chhe vaḷī pāchho brahmarandhrathī nīkaḷe chhe. vaḷī
kevaḷagnān paṇ pariṇame chhe-utpanna thāy chhe.
ākāsh na levo ‘ambar’ shabdano artha param samādhi levo), ane ‘vāyu’ shabdathī kumbhak, rechak,
pūrak ādirūp vāyunirodh na samajavo paṇ svayam anīhitavr̥uttithī nirvikalpa samādhinā baḷathī
श्वासोच्छ्वासरूप वायु रुक जाती है, श्वासोच्छ्वास अवाँछीकपनेसे नासिकाके द्वारको
छोड़कर तालुछिद्रमें होकर निकलते हैं, तथा कुछ देरके बाद नासिकासे निकलते हैं
विकल्पजालसे रहित शुद्धात्माका सम्यक् श्रद्धान ज्ञान आचरणरूप निर्विकल्प त्रिगुप्तिमयी
परमसमाधिमें निवास है
Page 484 of 565
PDF/HTML Page 498 of 579
single page version
निर्विकल्पसमाधिबलेन दशमद्वारसंज्ञेन ब्रह्मरन्ध्रसंज्ञेन सूक्ष्माभिधानरूपेण च तालुरन्ध्रेण योऽसौ
गच्छति स एव ग्राह्यः तत्र
तत्रैव निर्विकल्पसमाधौ तिष्ठतीत्यर्थः
chhe te ja tyān levo. vaḷī, kahyun paṇ chhe ke-
to man marī jāy chhe, pavanano sahaj kṣhay thāy chhe. mohajāḷ nāsh pāme chhe ane sarva aṅg
tribhuvananī samān thaī jāy chhe (arthāt kevaḷagnān thavāthī temān traṇ lok jaṇāy chhe).
shabdathī to rāgādi parabhāvanun shūnyapaṇun samajavun paṇ ākāshane jāṇatān mohajāḷ nāsh pāmatī
nathī, tethī (‘antarāl’ shabdathī) anye batāvelun parakalpit (ākāsh) na samajavun, evo
abhiprāy chhe. 163.
द्वारा अवाँछिक वृत्तिसे पवन निकलता है, वह लेना
है, ऐसा समाधिका प्रभाव है
जानते हैं
रुककर दशवें द्वारमेंसे होकर निकले
Page 485 of 565
PDF/HTML Page 499 of 579
single page version
भरितावस्थोऽपि मिथ्यात्वरागादिपरभावरहितत्वान्निर्विकल्पसमाधिराकाशमम्बरशब्दवाच्यं शून्य-
मित्युच्यते
hovā chhatān mithyātva, rāgādi parabhāvothī rahit hovāthī ‘ambar’ shabdathī vāchya ākāshane
-nirvikalpa samādhine-shūnya kahevāmān āve chhe. te ākāsh jenī sañgnā chhe evī nirvikalpa samādhimān
जाता है, और ज्ञान करके [परस्य प्रमाणम् ] लोकालोकप्रमाण आत्माको [प्राप्नोति ] प्राप्त हो
जाता है
रहित है, शून्यरूप है, इसलिए आकाश शब्दका अर्थ यहाँ शुद्धात्मस्वरूप लेना
Page 486 of 565
PDF/HTML Page 500 of 579
single page version
व्यवहारेण ज्ञानापेक्षया न च प्रदेशापेक्षया लोकालोकप्रमाणं मनो
apekṣhāe vyāpta paṇ pradeshanī apekṣhāe vyāpta nahi evā manane je dhyātā puruṣh sthir kare
chhe teno moh shīghra tenā dhyānathī nāsh pāme chhe. mātra moh nāsh pāme chhe eṭalun ja nahi paṇ
paramātmasvarūpanun pramāṇ paṇ pāme chhe.
tevī rīte jo ātmā nishchayathī sarvagat hoy to parakīy sukhaduḥkhamān ātmānā tanmay pariṇām
hovāthī paranā sukh-duḥkhano anubhav prāpta thāy, paṇ tem thatun nathī. (tethī vyavahārathī gnān-
apekṣhāe ātmāne sarvagatapaṇun chhe, pradesh-apekṣhāe nahi.)
है, प्रदेशोंकी अपेक्षा लोकालोकप्रमाण नहीं है
लगावे, तब जगत्से मोह दूर हो और परमात्माको पावे