Parmatma Prakash (Gujarati Hindi) (Telugu transliteration). Gatha-18 (Adhikar 1).

< Previous Page   Next Page >


Page 43 of 565
PDF/HTML Page 57 of 579

background image
Shri Digambar Jain Swadhyay Mandir Trust, Songadh - 364250
శ్రీ దిగంబర జైన స్వాధ్యాయమందిర ట్రస్ట, సోనగఢ - ౩౬౪౨౫౦
హవే ఫరీ తే పరమాత్మానుం కథన కరే ఛే :
భావార్థ :జే అనంత జ్ఞానాది నిజస్వభావనే ఛోడతో నథీ అనే కామక్రోధాదిరూప
పరభావనే నిజస్వపణే గ్రహణ కరతో నథీ, త్రణే జగతనా, త్రణే కాళనా సమస్త వస్తుస్వభావనే జాణే
ఛే, మాత్ర జాణే ఛే ఏటలుం జ నహి పణ ద్రవ్యార్థికనయథీ నిత్య జ అథవా నిత్య సర్వకాళనే జ
నియమథీ జాణే ఛే తే శివ ఛే అనే శాంత ఛే.
వళీ ఆ జ జీవ ముక్త-అవస్థామాం వ్యక్తిరూప శాంత అనే శివసంజ్ఞా పామే ఛే అనే
సంసార-అవస్థామాం శుద్ధ ద్రవ్యార్థికనయథీ శక్తిరూపే శాంత అనే శివసంజ్ఞా పామే ఛే. కహ్యుం పణ ఛే
पुनश्च किंविशिष्टो भवति
१८) जो णियभाउ ण परिहरइ जो परभाउ ण लेइ
जाणइ सयलु वि णिच्चु पर सो सिउ संतु हवेइ ।।१८।।
यो निजभावं न परिहरति यः परभावं न लाति
जानाति सकलमपि नित्यं परं स शिवः शान्तो भवति ।।१८।।
यः कर्ता निजभावमनन्तज्ञानादिस्वभावं न परिहरति यश्च परभावं
कामक्रोधादिरूपमात्मरूपतया न गृह्नाति पुनरपि कथंभूतः जानाति सर्वमपि
जगत्त्रयकालत्रयवर्तिवस्तुस्वभावं न केवलं जानाति द्रव्यार्थिकनयेन नित्य एव अथवा नित्यं
सर्वकालमेव जानाति परं नियमेन
स इत्थंभूतः शिवो भवति शान्तश्च भवतीति किं च
अयमेव जीवः मुक्त ावस्थायां व्यक्ति रूपेण शान्तः शिवसंज्ञां लभते संसारावस्थायां तु
అధికార-౧ : దోహా-౧౮ ]పరమాత్మప్రకాశ: [ ౪౩
आगे फि र उसी परमात्माका कथन करते हैं
गाथा१८
अन्वयार्थ :[यः ] जो [निज भावं ] अनंतज्ञानादिरूप अपने भावोंको [न
परिहरति ] कभी नहीं छोड़ता [यः ] और जो [परभावं ] कामक्रोधादिरूप परभावोंको [न
लाति ] कभी ग्रहण नहीं करता है, [सकलमपि ] तीन लोक तीन कालकी सब चीजोंको
[परं ] केवल [नित्यं ] हमेशा [जानाति ] जानता है, [सः ] वही [शिवः ] शिवस्वरूप तथा
[शांतः ] शांतस्वरूप [भवति ] है
भावार्थ :संसार अवस्थामें शुद्ध द्रव्यार्थिकनयकर सभी जीव शक्तिरूपसे परमात्मा