Pravachan Ratnakar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 240-241.

< Previous Page   Next Page >


PDF/HTML Page 2483 of 4199

 

samayasār gāthā 237 thī 241 ] [ 3

जो सो दु णेहभावो तम्हि णरे तेण तस्स रयबंधो।
णिच्छयदो विण्णेयं ण कायचेट्ठाहिं सेसाहिं।। २४०।।
एवं मिच्छादिट्ठी वट्टंतो बहुविहासु चिट्ठासु।
रागादी उवओगे कुव्वंतो लिप्पदि रएण।।
२४१।।
यथा नाम कोऽपि पुरुषः स्नेहाभ्यक्तस्तु रेणुबहुले।
स्थाने स्थित्वा च करोति शस्त्रैर्व्यायामम्।। २३७।।
छिनत्ति भिनत्ति च तथा तालीतलकदलीवंशपिण्डीः।
सचित्ताचित्तानां करोति द्रव्याणामुपघातम्।। २३८।।
उपघातं
कुर्वतस्तस्य नानाविधैः करणैः।
निश्चयतश्चिन्त्यतां खलु किम्प्रत्ययिकस्तु रजोबन्धः।। २३९।।
यः स तु स्नेहभावस्तस्मिन्नरे तेन तस्य रजोबन्धः।
निश्चयतो विज्ञेयं न कायचेष्टाभिः शेषाभिः।। २४०।।
एवं मिथ्याद्रष्टिर्वर्तमानो बहुविधासु
चेष्टासु।
रागादीनुपयोगे कुर्वाणो लिप्यते रजसा।। २४१।।
gāthārthaḥ– [यथा नाम] jevī rīte- [कः अपि पुरुषः] koī puruṣh [स्नेहाभ्यक्तः

तु] (potānā par arthāt potānā sharīr par) tel ādi snigdha padārtha lagāvīne [च] ane [रेणुबहुले] bahu rajavāḷī (dhūḷavāḷī) [स्थाने] jagyāmān [स्थित्वा] rahīne [शस्त्रैः] shastro vaḍe [व्यायामम् करोति] vyāyām kare chhe, [तथा] ane [तालीतलकदलीवंशपिण्डीः] tāḍ, tamāl, keḷ, vāns, ashok vagere vr̥ukṣhone [छिनत्ति] chhede chhe, [भिनत्ति च] bhede chhe, [सचित्ताचित्तानां] sachitta tathā achitta [द्रव्याणाम्] dravyono [उपघातम्] upaghāt (nāsh) [करोति] kare chhe; [नानाविधैः करणैः] e rīte nānā prakāranān karaṇo vaḍe [उपघातं कुर्वतः] upaghāt karatā [तस्य] te puruṣhane [रजोबन्धः तु] rajano bandh (dhūḷanun choṇṭavun) [खलु] kharekhar [किम्प्रत्ययिकः] kayā kāraṇe thāy chhe [निश्चयतः]

em jāṇavun nishchay thakī–chīkaṇāī je te nar viṣhe
rajabandhakāraṇ te ja chhe, nahi kāyacheṣhṭā sheṣh je. 240.
cheṣhṭā vividhamān vartato e rīt mithyādraṣhṭi je,
upayogamān rāgādi karato raj thakī lepāy te. 241.