Pravachansar-Gujarati (English transliteration). Gatha: 81.

< Previous Page   Next Page >


Page 139 of 513
PDF/HTML Page 170 of 544

 

kahAnajainashAstramALA ]
gnAnatattva-pragnApan
139
अथैवं प्राप्तचिन्तामणेरपि मे प्रमादो दस्युरिति जागर्ति
जीवो ववगदमोहो उवलद्धो तच्चमप्पणो सम्मं
जहदि जदि रागदोसे सो अप्पाणं लहदि सुद्धं ।।८१।।
जीवो व्यपगतमोह उपलब्धवांस्तत्त्वमात्मनः सम्यक्
जहाति यदि रागद्वेषौ स आत्मानं लभते शुद्धम् ।।८१।।

एवमुपवर्णितस्वरूपेणोपायेन मोहमपसार्यापि सम्यगात्मतत्त्वमुपलभ्यापि यदि नाम रागद्वेषौ निर्मूलयति तदा शुद्धमात्मानमनुभवति यदि पुनः पुनरपि तावनुवर्तते तदा प्रमादतन्त्रतया लुण्ठितशुद्धात्मतत्त्वोपलम्भचिन्तारत्नोऽन्तस्ताम्यति अतो मया रागद्वेष- निषेधायात्यन्तं जागरितव्यम् ।।८१।। किंविशिष्टः ववगदमोहो शुद्धात्मतत्त्वरुचिप्रतिबन्धकविनाशितदर्शनमोहः पुनरपि किंविशिष्टः उवलद्धो उपलब्धवान् ज्ञातवान् किम् तच्चं परमानन्दैकस्वभावात्मतत्त्वम् कस्य संबन्धि अप्पणो निजशुद्धात्मनः कथम् सम्मं सम्यक् संशयादिरहितत्वेन जहदि जदि रागदोसे शुद्धात्मानुभूति- लक्षणवीतरागचारित्रप्रतिबन्धकौ चारित्रमोहसंज्ञौ रागद्वेषौ यदि त्यजति सो अप्पाणं लहदि सुद्धं

have, e rIte men chintAmaNi prApta karyo hovA chhatAn pramAd chor chhe em vichArI jAgRut rahe chhe

jIv mohane karI dUr, AtmasvarUp samyak pAmIne,
jo rAgadveSh parihare to pAmato shuddhAtmane. 81.

anvayArtha[व्यपगतमोहः] jeNe mohane dUr karyo chhe ane [सम्यक् आत्मनः तत्त्वं] AtmAnA samyak tattvane (sAchA svarUpane) [उपलब्धवान्] prApta karyun chhe evo [जीवः] jIv [यदि] jo [रागद्वेषौ] rAgadveShane [जहाति] chhoDe chhe, [सः] to te [शुद्धम् आत्मानं] shuddha AtmAne [लभते] pAme chhe.

TIkAe rIte je upAyanun svarUp varNavavAmAn Avyun te upAy vaDe mohane dUr karIne paN, samyak Atmatattvane pAmIne paN, jo jIv rAgadveShane nirmUL kare chhe, to shuddha AtmAne anubhave chhe. (parantu) jo pharI pharIne temane anusare chherAgadveSharUpe pariName chhe, to pramAd -AdhInapaNAne lIdhe shuddhAtmatattvanA anubhavarUp chintAmaNi chorAI javAthI antaramAn khed pAme chhe. AthI mAre rAgadveShane TALavA mATe atyant jAgRut rahevun yogya chhe.