Pravachansar-Gujarati (English transliteration). Gatha: 272.

< Previous Page   Next Page >


Page 487 of 513
PDF/HTML Page 518 of 544

 

kahAnajainashAstramALA ]
charaNAnuyogasUchak chUlikA
487
अथ मोक्षतत्त्वमुद्घाटयति
अजधाचारविजुत्तो जधत्थपदणिच्छिदो पसंतप्पा
अफले चिरं ण जीवदि इह सो संपुण्णसामण्णो ।।२७२।।
अयथाचारवियुक्तो यथार्थपदनिश्चितः प्रशान्तात्मा
अफले चिरं न जीवति इह स सम्पूर्णश्रामण्यः ।।२७२।।

यस्त्रिलोकचूलिकायमाननिर्मलविवेकदीपिकालोकशालितया यथावस्थितपदार्थनिश्चय- निवर्तितौत्सुक्यस्वरूपमन्थरसततोपशान्तात्मा सन् स्वरूपमेकमेवाभिमुख्येन चरन्नयथाचार- परिणतत्वादयथाचारवियुक्तः, विपरीताचाररहित इत्यर्थः, जधत्थपदणिच्छिदो सहजानन्दैकस्वभावनिज- परमात्मादिपदार्थपरिज्ञानसहितत्वाद्यथार्थपदनिश्चितः, पसंतप्पा विशिष्टपरमोपशमभावपरिणतनिजात्म- द्रव्यभावनासहितत्वात्प्रशान्तात्मा, जो यः कर्ता सो संपुण्णसामण्णो स संपूर्णश्रामण्यः सन् चिरं ण जीवदि चिरं बहुतरकालं न जीवति, न तिष्ठति क्व अफले शुद्धात्मसंवित्तिसमुत्पन्नसुखामृतरसास्वाद- रहितत्वेनाफले फलरहिते संसारे किन्तु शीघ्रं मोक्षं गच्छतीति अयमत्र भावार्थःइत्थंभूत-

have mokShatattva pragaT kare chhe
ayathAcharaNahIn, sUtra -arthasunishchayI upashAnt je,
te pUrNa sAdhu aphaL A sansAramAn chir nahi rahe. 272.

anvayArtha[यथार्थपदनिश्चितः] je jIv yathAtathapaNe padonA ane arthonA (padArthonA) nishchayavALo hovAthI [प्रशान्तात्मा] 1prashAntAtmA chhe ane [अयथाचारवियुक्तः] 2ayathAchAr rahit chhe, [सः सम्पूर्णश्रामण्यः] te sampUrNa shrAmaNyavALo jIv [अफले] aphaL (karmaphaL rahit thayelA) evA [इह] A sansAramAn [चिरं न जीवति] chirakAL raheto nathI (alpa kALamAn mukta thAy chhe).

TIkAje (shramaN) trilokanI kalagI samAn nirmaL vivekarUpI dIvInA prakAshavALo hovAne lIdhe yathAsthit padArthanishchay vaDe utsukatA nivartAvIne (TALIne) 3svarUpamanthar rahevAthI satat ‘upashAntAtmA’ vartato thako, svarUpamAn ekamAn ja abhimukhapaNe 1. prashAntAtmA = prashAntasvarUp; prashAntamUrti; upashAnt; TharI gayelo. 2. ayathAchAr = ayathAtath AchAr; ayathArtha chAritra; anyathA AcharaN. 3. svarUpamanthar = svarUpamAn jAmI gayelo. [manthar = susta; dhImo. A shramaN svarUpamAn tRupta tRupta hovAthI,

jANe ke te svarUpanI bahAr nIkaLavAno ALasususta hoy em, svarUpaprashAntimAn magna thaIne rahyo chhe.]