Pravachansar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 81.

< Previous Page   Next Page >


Page 139 of 513
PDF/HTML Page 170 of 544

 

kahānajainashāstramāḷā ]    gnānatattva    -pragnāpan    139    
अथैवं प्राप्तचिन्तामणेरपि मे प्रमादो दस्युरिति जागर्ति

जीवो ववगदमोहो उवलद्धो तच्चमप्पणो सम्मं

जहदि जदि रागदोसे सो अप्पाणं लहदि सुद्धं ।।८१।।
जीवो व्यपगतमोह उपलब्धवांस्तत्त्वमात्मनः सम्यक्
जहाति यदि रागद्वेषौ स आत्मानं लभते शुद्धम् ।।८१।।

एवमुपवर्णितस्वरूपेणोपायेन मोहमपसार्यापि सम्यगात्मतत्त्वमुपलभ्यापि यदि नाम रागद्वेषौ निर्मूलयति तदा शुद्धमात्मानमनुभवति यदि पुनः पुनरपि तावनुवर्तते तदा प्रमादतन्त्रतया लुण्ठितशुद्धात्मतत्त्वोपलम्भचिन्तारत्नोऽन्तस्ताम्यति अतो मया रागद्वेष- निषेधायात्यन्तं जागरितव्यम् ।।८१।। किंविशिष्टः ववगदमोहो शुद्धात्मतत्त्वरुचिप्रतिबन्धकविनाशितदर्शनमोहः पुनरपि किंविशिष्टः उवलद्धो उपलब्धवान् ज्ञातवान् किम् तच्चं परमानन्दैकस्वभावात्मतत्त्वम् कस्य संबन्धि अप्पणो निजशुद्धात्मनः कथम् सम्मं सम्यक् संशयादिरहितत्वेन जहदि जदि रागदोसे शुद्धात्मानुभूति- लक्षणवीतरागचारित्रप्रतिबन्धकौ चारित्रमोहसंज्ञौ रागद्वेषौ यदि त्यजति सो अप्पाणं लहदि सुद्धं

have, e rīte men chintāmaṇi prāpta karyo hovā chhatān pramād chor chhe em vichārī jāgr̥ut rahe chheḥ

jīv mohane karī dūr, ātmasvarūp samyak pāmīne,
jo rāgadveṣh parihare to pāmato shuddhātmane. 81.

anvayārthaḥ[व्यपगतमोहः] jeṇe mohane dūr karyo chhe ane [सम्यक् आत्मनः तत्त्वं] ātmānā samyak tattvane (sāchā svarūpane) [उपलब्धवान्] prāpta karyun chhe evo [जीवः] jīv [यदि] jo [रागद्वेषौ] rāgadveṣhane [जहाति] chhoḍe chhe, [सः] to te [शुद्धम् आत्मानं] shuddha ātmāne [लभते] pāme chhe.

ṭīkāḥe rīte je upāyanun svarūp varṇavavāmān āvyun te upāy vaḍe mohane dūr karīne paṇ, samyak ātmatattvane pāmīne paṇ, jo jīv rāgadveṣhane nirmūḷ kare chhe, to shuddha ātmāne anubhave chhe. (parantu) jo pharī pharīne temane anusare chherāgadveṣharūpe pariṇame chhe, to pramād -ādhīnapaṇāne līdhe shuddhātmatattvanā anubhavarūp chintāmaṇi chorāī javāthī antaramān khed pāme chhe. āthī māre rāgadveṣhane ṭāḷavā māṭe atyant jāgr̥ut rahevun yogya chhe.