Pravachansar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 88.

< Previous Page   Next Page >


Page 151 of 513
PDF/HTML Page 182 of 544

 

kahānajainashāstramāḷā ]    gnānatattva    -pragnāpan    151    

अथैवं मोहक्षपणोपायभूतजिनेश्वरोपदेशलाभेऽपि पुरुषकारोऽर्थक्रियाकारीति पौरुषं व्यापारयति जो मोहरागदोसे णिहणदि उवलब्भ जोण्हमुवदेसं सो सव्वदुक्खमोक्खं पावदि अचिरेण कालेण ।।८८।।

यो मोहरागद्वेषान्निहन्ति उपलभ्य जैनमुपदेशम्
स सर्वदुःखमोक्षं प्राप्नोत्यचिरेण कालेन ।।८८।।

इह हि द्राघीयसि सदाजवंजवपथे कथमप्यमुं समुपलभ्यापि जैनेश्वरं निशिततर- वारिधारापथस्थानीयमुपदेशं य एव मोहरागद्वेषाणामुपरि दृढतरं निपातयति स एव निखिल- द्रव्यमेव स्वभावः, अथवा शुद्धात्मद्रव्यस्य कः स्वभाव इति पृष्टे पूर्वोक्तगुणपर्याया एव एवं शेषद्रव्यगुणपर्यायाणामप्यर्थसंज्ञा बोद्धव्येत्यर्थः ।।८७।। अथ दुर्लभजैनोपदेशं लब्ध्वापि य एव मोहराग- द्वेषान्निहन्ति स एवाशेषदुःखक्षयं प्राप्नोतीत्यावेदयतिजो मोहरागदोसे णिहणदि य एव मोहराग- द्वेषान्निहन्ति किं कृत्वा उपलब्भ उपलभ्य प्राप्य कम् जोण्हमुवदेसं जैनोपदेशम् सो सव्वदुक्खमोक्खं पावदि स सर्वदुःखमोक्षं प्राप्नोति केन अचिरेण कालेण स्तोक कालेनेति तद्यथाएकेन्द्रियविकलेन्द्रिय- पञ्चेन्द्रियादिदुर्लभपरंपरया जैनोपदेशं प्राप्य मोहरागद्वेषविलक्षणं निजशुद्धात्मनिश्चलानुभूतिलक्षणं

have, e rīte mohakṣhayanā upāyabhūt jineshvaranā upadeshanī prāpti thavā chhatān paṇ puruṣhārtha 1arthakriyākārī chhe tethī puruṣhārtha kare chheḥ

je pāmī jin -upadesh haṇato rāg -dveṣh -vimohane,
te jīv pāme alpa kāḷe sarvaduḥkhavimokṣhane. 88.

anvayārthaḥ[यः] je [जैनम् उपदेशम्] jinanā upadeshane [उपलभ्य] pāmīne [मोहरागद्वेषान्] moh -rāg -dveṣhane [निहन्ति] haṇe chhe, [सः] te [अचिरेण कालेन] alpa kāḷamān [सर्वदुःखमोक्षं प्राप्नोति] sarva duḥkhathī mukta thāy chhe.

ṭīkāḥā ati dīrgha, sadā utpātamay sansāramārgamān koī paṇ prakāre jineshvaradevanā ā tīkṣhṇa asidhārā samān upadeshane pāmīne paṇ je moh -rāg -dveṣh upar ati draḍhapaṇe teno prahār kare chhe te ja 2kṣhipramev samasta duḥkhathī parimukta thāy chhe, anya

1. arthakriyākārī = prayojanabhūt kriyāno (sarvaduḥkhaparimokṣhano) karanār
2. kṣhipramev = jaladī ja; tarat ja; shīghramev.