Purusharth Siddhi Upay-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 109-110.

< Previous Page   Next Page >


Page 88 of 186
PDF/HTML Page 100 of 198

 

88 ] [ puruṣhārthasiddhiupāy

koī kahe ke anaṅgakrīḍāmān to hinsā thatī nathī. tene kahe chheḥ–

यदपि क्रियते किञ्चिन्मदनोद्रेकादनङ्गरमणादि।
तत्रापि भवति हिंसा
रागाद्युत्पत्तितन्त्रत्वात्।। १०९।।

anvayārthaḥ– ane [अपि] e uparānt [मदनोद्रेकात्] kāmanī utkaṭatāthī [यत् किञ्चित्] je kāī [अनङ्गरमणादि] anaṅgakrīḍā [क्रियते] karavāmān āve chhe [तत्रापि] temān paṇ [रागाद्युत्पत्तितन्त्रत्वात्] rāgādinī utpattine kāraṇe [हिंसा] hinsā [भवति] thāy chhe.

ṭīkāḥ– ‘यत् अपि मदनोद्रेकात् अनङ्गरमणादि किञ्चित् क्रियते तत्रापि हिंसा भवति रागाद्युत्पत्तितन्त्रत्वात्’– je jīv tīvra chāritramoh karmanā udayathī (udayamān joḍāvāthī) tīvra kāmavikār thavāne līdhe anaṅgakrīḍā kare chhe tyān paṇ hinsā thāy chhe. kemake hinsānun thavun rāgādinī utpattine ādhīn chhe. jo rāgādi na thāy to hinsā kadī thaī shakatī nathī. māṭe e siddha thayun ke anaṅgakrīḍāmān paṇ hinsā thāy chhe. 109.

kushīlanā tyāgano kram

ये निजकलत्रमात्रं परिहर्तुं शक्नुवन्ति न हि मोहात्।
निःशेषशेषयोषिन्निषेवणं तैरपि न
कार्यम्।। ११०।।

anvayārthaḥ– [ये] je jīv [मोहात्] mohane līdhe [निजकलत्रमात्रं] potānī vivāhitā strīne ja [परिहर्तुं] chhoḍavāne [हि] nishchayathī [न शक्नुवन्ति] samartha nathī [तैः] temaṇe [निःशेषशेषयोषिन्निषेवणं अपि] bākīnī strīonun sevan to avashya ja [न] na [कार्यम्] karavun joīe.

ṭīkāḥ– ‘ये (जीवाः) हि मोहात् निजकलत्रमात्रं परिहर्तुं हि न शक्नुवन्ति तैरपि निःशेषशेषयोषिन्निषेवणं न कार्यम्’– je jīv apratyākhyānāvaraṇ chāritramohanīyanā udayathī (–udayavashe)potānī vivāhitā strīne chhoḍavāne shaktimān nathī teoe (vivāhitā strī sivāyanī) sansāranī samasta strīo sāthe kāmasevan na karavun potānī vivāhitā strīmān ja santoṣh rākhavo. e ekadesh brahmacharyavrat chhe, tathā strīmātranī sāthe kāmasevan karavāno tyāg karavo te mahāvrat chhe. 110.