Purusharth Siddhi Upay-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 121.

< Previous Page   Next Page >


Page 94 of 186
PDF/HTML Page 106 of 198

 

94 ] [ puruṣhārthasiddhiupāy

एवं न विशेषः स्यादुन्दुरुरिपुहरिणशावकादीनाम्।
नैवं भवति विशेषस्तेषां मूर्छाविशेषेण।। १२०।।

anvayārthaḥ– [एवं] jo em ja hoy arthāt bahiraṅg parigrahamān mamatvapariṇāmanun nām ja mūrchhā hoy to [उन्दुरुरिपुहरिणशावकादीनां] bilāḍī ane haraṇanān bachchān vageremā[विशेषः] kāī visheṣhatā [न स्यात्] nahi rahe. paṇ [एवं] em [न भवति] nathī, kāraṇ ke [मूर्छाविशेषेण] mamatvapariṇāmonī visheṣhatāthī [तेषां] te bilāḍī ane haraṇanā bachchān vagere jīvomān [विशेषः] visheṣhatā chhe, arthāt samānatā nathī.

ṭīkāḥ– prashna–‘यदि एवं हि तर्हि उन्दुरुरिपु–हरिणशावकादीनाम् विशेषः न।

uttaraḥ– एवं न भवति–तेषां मूर्छाविशेषण विशेषः भवति।’– ahīn koī shaṅkā kare chhe ke jo bāhya padārthamān ja mamatvapariṇām hinsānun kāraṇ chhe ane te mamatvapariṇām sāmānya rīte badhā jīvone hoy chhe to badhā ja jīvone sarakhun pāp thavun joīe. jem ke mānsāhārī bilāḍī ane ghās khānār haraṇanā bachchāmān bhojan karavā sambandhī mamatvapariṇām sāmānyapaṇe sarakhā ja chhe. tyāre āchārya bhagavān tene uttar āpe chhe ke em nathī. bilāḍī ane haraṇanān bachchānnī bābatamān paṇ visheṣhatā chhe, samānatā nathī. kemake bilāḍīne to māns khāvānā pariṇām chhe ane haraṇanān bachchānne ghās khāvānā pariṇām chhe. bas, ā mamatvavisheṣh hovāthī visheṣhatā chhe. 120.

mamatva–mūrchhāmān visheṣhatā

हरिततृणाङ्कुरचारिणिमन्दा मृगशावके भवति मूर्छा।
उन्दुरनिकरोन्माथिनि मार्जारे सैव
जायते तीव्रा।। १२१।।

anvayārthaḥ– [हरिततृणाङ्कुरचारिणि] līlā ghāsanā aṅkur khānār [मृगशावके] haraṇanā bachchāmān [मूर्छा] mūrchhā [मन्दा] mand [भवति] hoy chhe ane [स एव] te ja mūrchhā [उन्दुरनिकरोन्माथिनि] undaronā samūhanun unmathan karanār [मार्जारे] bilāḍīmān [तीव्रा] tīvra [जायते] hoy chhe.

ṭīkāḥ– ‘हरिततृणाङ्कुरचारिणि मृगशावके मन्दा मूर्छा भवति तथा सैव मूर्छा उन्दुरनिकरोन्माथिनि मार्जारे तीव्रा जायते’– arthaḥ–līlā ghāsanā aṅkur khānār