Purusharth Siddhi Upay-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 138-139.

< Previous Page   Next Page >


Page 106 of 186
PDF/HTML Page 118 of 198

 

106 ] [ puruṣhārthasiddhiupāy karīne [प्राच्यादिभ्यः] pūrvādi [दिग्भ्यः] dishāomān [अविचलिता विरतिः] gaman na karavānī pratignā [कर्तव्या] karavī joīe.

ṭīkāḥ– ‘सुप्रसिद्धैः अभिज्ञानैः सर्वतः मर्यादां प्रविधाय प्राच्यादिभ्यः दिग्भ्यः अविचलिता विरतिः कर्तव्या’–arthaḥ–prasiddhapaṇe jāṇelā je mahān parvatādi, nagarādi athavā samudrādivaḍe chāre dishāmān jindagīparyant maryādā bāndhīne chār dishā, chār vidishā ane upar tathā nīche–e rīte dashe dishāomān javānī pratignā karī levī ane pachhī jindagīparyant ā maryādānī bahār na javun tene digvrat kahe chhe. ahīn pahāḍ vagere tathā havāī jahājathī chaḍavānī apekṣhāe uparanī dishā ane kūvā ke samudrādimān javānī apekṣhāe nīchenī dishānun grahaṇ karyun chhe. 137.

digvrat pāḷavānun phaḷ

इति नियमितदिग्भागे प्रवर्तते यस्ततो बहिस्तस्य।
सकलासंयमविरहाद्भवत्यहिंसाव्रतं
पूर्णम्।। १३८।।

anvayārthaḥ– [यः] je [इति] ā rīte [नियमितदिग्भावे] maryādā karelī dishāonī andar [प्रवर्तते] rahe chhe [तस्य] te puruṣhane [ततः] te kṣhetranī [बहिः] bahāranā [सकलासंयमविरहात्] samasta asanyamanā tyāganā kāraṇe [पूर्णं] paripūrṇa [अहिंसाव्रतं] ahinsāvrat [भवति] thāy chhe.

ṭīkāḥ– ‘यः (पुरुषः) इति नियमित दिग्भागे प्रवर्तते तस्य ततः बहिः सकलासंयमविरहात् पूर्णं अहिंसाव्रतं भवति।’–arthaḥ–je manuṣhya ā rīte maryādā karelā dashe dishāonā kṣhetranī andar ja potānun badhun kām kare chhe tene te dishāonī bahār ahinsā mahāvrat paḷāy chhe. māṭe digvrat pāḷavāthī ahinsāvrat puṣhṭa thāy chhe. 138.

deshavratanun svarūp

तत्रापि च परिमाणं ग्रामापणभवनपाटकादीनाम्।
प्रविधाय नियतकालं करणीयं विरमणं देशात्।। १३९।।

anvayārthaḥ– [च] ane [तत्र अपि] te digvratamān paṇ [ग्रामापणभवनपाटकादीनाम्] gām, bajār, makān, sherī vagerenun [परिमाणं] parimāṇ [प्रविधाय]