Purusharth Siddhi Upay-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 182-183.

< Previous Page   Next Page >


Page 141 of 186
PDF/HTML Page 153 of 198

 

puruṣhārthasiddhiupāy ] [ 141 [यथोदितशुद्धिप्रतिबन्धिनः] yathārtha shuddhine rokanār [अतिचाराः] atichār [हेयाः] chhoḍavā yogya chhe.

ṭīkāḥ– ‘सम्यक्त्वे व्रतेषु (सल्लेखना पञ्च) पञ्च पञ्च अतिचाराः इति अमी सप्ततिः यथोदितशुद्धिप्रतिबन्धिनः हेयाः।’ arthaḥ–samyagdarshanamān, pāñch aṇuvratomān, traṇ guṇavratomān, chār shikṣhāvratomān ane sanlekhanāmān pratyekanā pāñch pāñch atichār chhe. ā rīte e sitter atichār chhe te badhā vratonī shuddhine doṣh lagāḍanār chhe.

bhāvārthaḥ– vratano sarvadesh bhaṅg karavo tene anāchār kahe chhe ane ekadesh bhaṅg thavo te atichār kahevāy chhe. ā rīte upar kahelī shrāvakanī chaud vātonā sitter atichār thāy chhe. 181.

samyagdarshananā pāñch atichār

शङ्का तथैव काङ्क्षा विचिकित्सा संस्तवोऽन्यद्रष्टीनाम्।
मनसा च तत्प्रशंसा
सम्यग्द्रष्टेरतीचाराः।। १८२।।

anvayārthaḥ– [शङ्का] sandeh [काङ्क्षा] vāñchhā [विचिकित्सा] glāni [तथैव] tevī ja rīte [अन्यद्रष्टीनाम्] mithyādraṣhṭionī [संस्तवः] stuti [च] ane [मनसा] manathī [तत्प्रशंसा] te anya matavāḷāonī prashansā karavī te [सम्यग्द्रष्टेः] samyagdraṣhṭinā [अतीचाराः] atichār chhe.

ṭīkāḥ– ‘शङ्का तथैव काङ्क्षा विचिकित्सा अन्यद्रष्टीनाम् संस्तवः च मनसा प्रशंसा सम्यग्द्रष्टेः अतीचाराः भवन्ति।’–arthaḥ–(1) jinavachanamān shaṅkā karavī, (2) vrato pāḷīne sansāranān sukhonī ichchhā karavī. (3) muni vagerenun sharīr joīne ghr̥uṇā karavī, (4) mithyādraṣhṭionī stuti karavī, ane (pa) temanān kāryonī manathī prashansā karavī. –ā samyagdarshananā pāñch atichār chhe.

bhāvārthaḥ– jyānsudhī ā pāñch atichārono tyāg thato nathī tyānsudhī te nishchayasamyagdraṣhṭi thaī shakato nathī. 182.

ahinsā aṇuvratanā pāñch atichār

छेदनताडनबन्धा भारस्यारोपणं समधिकस्य।
पानान्नयोश्च रोधः
पञ्चाहिंसाव्रतस्येति।। १८३।।