Ratnakarand Shravakachar-Gujarati (English transliteration). Shlok: 70 maryAdA bahAr aNuvratane mahAvratano bhAv.

< Previous Page   Next Page >


Page 189 of 315
PDF/HTML Page 213 of 339

 

kahAnajainashAstramALA ]

ratnakaranDak shrAvakAchAr
[ 199

एवं दिग्विरतिव्रतं धारयतां मर्यादातः परतः किं भवतीत्याह

अवधेर्बहिरणुपापंप्रतिविरतेर्दिग्व्रतानि धारयताम्
पञ्चमहाव्रतपरिणतिमणुव्रतानि प्रपद्यन्ते ।।७०।।

‘अणुव्रतानि प्रपद्यन्ते’ कां ? ‘पंचमहाव्रतपरिणतिं’ केषां ? ‘धारयतां’ कानि ? ‘दिग्व्रतानि’ कुतस्तत्परिणतिं प्रपद्यन्ते ‘अणुपापप्रतिविरतेः’ सूक्ष्ममपि पापं प्रतिविरतेः व्यावृत्तेः क्व ? ‘बहिः’ कस्मात् ? ‘अवधेः’ कृतमर्यादायाः ।।७०।।

e pramANe digvirati vrat dhAraN karanArAone maryAdAnI bahAr shun thAy chhe te kahe chhe

maryAdA bahAr aNuvratane mahAvratano bhAv
shlok 70

anvayArtha :[अवधेः ] karelI maryAdAnI [बहिः ] bahAr [अणुपापंप्रतिविरतेः ] sUkShma pAponA tyAgathI [दिग्व्रतानि ] digvrato [धारयताम् ] dhAraN karanArAonAn [अणुव्रतानि ] aNuvrat, [पञ्चमहाव्रतपरिणतिम् ] pAnch mahAvratonI pariNatine (sadrashatAne) [प्रपद्यन्ते ] prApta thAy chhe.

TIkA :अणुव्रतानि प्रपद्यन्ते’ aNuvrato prApta thAy chhe. kone? पञ्चमहाव्रतपरिणतिम्’ pAnch mahAvratonI pariNatine. konAn (aNuvrat)? धारयताम्’ dhAraN karanArAonAn. shun? दिग्व्रतानि’ digvrato. shAthI temanI (mahAvratonI) pariNatine prApta thAy chhe? अणुपापंप्रतिविरतेः’ sUkShma pAponA (paN) tyAgathI. kayAn? बहिः’ bahAr. konI (bahAr)? अवधेः’ karelI maryAdAnI (bahAr).

bhAvArtha :karelI maryAdAnI bahAr sUkShma hinsAdik pAponA tyAgathI, digvratadhArIonAn aNuvrat pAnch mahAvratonA pariNAmane prApta thAy chhe arthAt upachArathI teo mahAvrat kahevAy chhe, parantu antarangamAn mahAvratonA nimittarUp ghAtak pratyAkhyAnAvaraN kaShAyanI sattA rahevAthI teo paramArthata mahAvrat kahI shakAtAn nathI.

digvratadhArIne karelI maryAdAnI bahAr tRuShNA ghaTI jAy chhe. bahAranA kShetra sambandhI koI prakArano vikalpa manamAn utpanna thato nathI ane trassthAvar jIvonI hinsAnA AsravabhAvano abhAv thAy chhe. A kAraNathI te maryAdA bahAranA kShetramAn mahAvratI samAn AcharaN kare chhe. 70.