196 ]
‘दिग्व्रतं’ भवति । कोऽसौ ? ‘संकल्पः’ । कथंभूतः ? ‘अतोऽहं बहिर्न यास्यामी’त्येवंरूपः । किं कृत्वा ? ‘दिग्वलयं परिगणितं कृत्वा’ समर्याद कृत्वा । कथं ? ‘आमृति’ मरणपर्यन्तं यावत् । किमर्थं ? ‘अणुपापविनिवृत्त्यै’ सूक्ष्मस्यापि पापस्य विनिवृत्त्यर्थम् ।।६८।।
je ek ja vakhat bhogavavāmān āve te bhog kahevāy chhe. jem ke bhojan, pān, gandh, puṣhpa – māḷā vagere. ane je vāramvār bhogavavāmān āve tene upabhog kahevāy chhe. jem ke vastra, ābhūṣhaṇ, makān, vādan, strījan vagere. (juo shlok 83).
bhog ane upabhog e banne prakāranī vastuonī tyāg – maryādā niyamapūrvak athavā yamapūrvak hoy chhe. je tyāg amuk kāḷanī maryādāthī karavāmān āve tene niyam kahe chhe ane je tyāg jīvanaparyant karavāmān āve tene yam kahe chhe. (juo, shlok 87). 67.
temān digvratanā svarūpanun prarūpaṇ karīne kahe chhe —
anvayārtha : — [अणुपापविनिवृत्त्यै ] sūkṣhma pāpothī (paṇ) nivr̥utta (mukta) thavā māṭe [दिग्वलयम् ] dishāonā samūhane (dashe dishāone) [परिगणितम् ] maryādit [कृत्वा ] karīne [अतः ] enāthī [बहिः ] bahār [अहम् ] hun [आमृति ] maraṇaparyanta [न यास्यामि ] nahi jāun, [इति ] evo [संकल्पः ] saṅkalpa vā pratignā karavī te [दिग्व्रतं ] digvrat chhe.
ṭīkā : — ‘दिग्व्रतं’ digvrat chhe, te shun chhe? ‘संकल्पः’ saṅkalpa, kevo (saṅkalpa)? ‘अतः बहिः न यास्यामि’ ‘hun ānāthī bahār nahi jāun’ — evā prakārano. shun karīne? ‘दिग्वलयं परिगणितं कृत्वा’ dishāonā samūhanī (dashe dishāonī) sīmā bāndhīne (temanī maryādā karīne) shī rīte? ‘आमृति’ maraṇaparyanta. shā māṭe? ‘अणुपापविनिवृत्त्यै’ sūkṣhma pāpanī (paṇ) nivr̥utti māṭe.