Ratnakarand Shravakachar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 71 maryAdA bahAr aNuvrat upacharit mahAvrat chhe.

< Previous Page   Next Page >


Page 190 of 315
PDF/HTML Page 214 of 339

 

200 ]

ratnakaraṇḍak shrāvakāchār
[ bhagavānashrīkundakund-
तथा तेषां तत्परिणतावपरमपि हेतुमाह :
प्रत्याख्यानतनुत्वान्मन्दतराश्चरणमोहपरिणामाः
सत्त्वेन दुखधारा महाव्रताय प्रकल्प्यन्ते ।।७१।।

‘चरणमोहपरिणामा’ भावरूपाश्चारित्रमोहपरिणतयः ‘कल्प्यन्ते’ उपचर्यन्ते किमर्थं ? महाव्रतनिमित्तं कथंभूताः सन्तः ? ‘सत्वेन’ ‘दुःखधारा’ अस्तित्वेन महता कष्टेनावधार्यमाणाः सन्तोऽपि तेऽस्तित्वेन लक्षयितुं न शक्यन्त इत्यर्थः कुतस्ते दुखधाराः ? ‘मन्दतरा’ अतिशयेनानुत्कटाः मन्दतरत्वमप्येषां कुतः ? ‘प्रत्याख्यानतनुत्वात्’ प्रत्याख्यान- शब्देन हि प्रत्याख्यानावरणाः द्रव्यक्रोधमानमायालोभा गृह्यन्ते नामैकदेशे हि प्रवृत्ताः शब्दा नाम्न्यपि वर्तन्ते भीमादिवत् प्रत्याख्यानं हि सविकल्पेन हिंसादिविरतिलक्षणः संयमस्तदा-

tathā temane (aṇuvratone) mahāvratonā pariṇāmane paṇ prāpta thavāmān bījun kāraṇ kahe chhe

maryādā bahār aṇuvrat upacharit mahāvrat chhe
shlok 71

anvayārtha :[प्रत्याख्यानतनुत्वात् ] pratyākhyānāvaraṇ kaṣhāyano mand uday hovāthī [मंदतराः ] atyant mand avasthāne prāpta thayel, [सत्त्वेनदुःखधाराः ] astitvapaṇe (teo chhe evā hayātī rūpe) mahāmushkelīthī jāṇavāmān āve tevā [चरणमोहपरिणामाः ] chāritramohanīyanān pariṇāmone [महाव्रताय प्रकल्प्यन्ते ] mahāvrat jevā kalpavāmān āve chhe.

ṭīkā :चरणमोहपरिणामाः’ bhāvarūp chāritramohanā pariṇāmo प्रकल्प्यन्ते’ kalpavāmān āve chheupachārathī kahevāmān āve chhe. shā rūpe? mahāvrat tarīke. kevān te pariṇāmo? सत्त्वेन दुःखधाराः’ ‘teonun astitva chhe’em mahāmushkelīe nirdhār karī shakāy tevāastipaṇe paṇ teo lakṣhamān na āvī shake tevā. shāthī teo mahāmushkelīe nirdhār karī shakāy tevā chhe? मन्दतराः’ atishay mand chhe evā hotā thakā. teo atimand paṇ shāthī chhe? प्रत्याख्यानतनुत्वात्’ pratyākhyān shabdathī pratyākhyānāvaraṇ dravya krodhmānmāyālobh samajavān, kāraṇ ke nāmanā ekadeshane kahenārā shabdo ākhā nāmane paṇ batāve chhe, bhīmādinī māphak. (jem bhīm kahevāthī bhīmasen samajāy chhe