Ratnakarand Shravakachar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration).

< Previous Page   Next Page >


Page 231 of 315
PDF/HTML Page 255 of 339

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

ratnakaraṇḍak shrāvakāchār    
[ 241    

स्त्रीपशुपाण्डुकिविवर्जिते प्रदेशे कथंभूते ? निर्व्याक्षेपे चित्तव्याकुलतारहिते

शीतवातदंशमशकादिबाधावर्जित इत्यर्थः इत्थंभूते एकान्ते क्व ? वनेषु अटवीषु, वास्तुषु च गृहेषु, चैत्यालयेषु च अपिशब्दाद्गिरिगह्वरादिपरिग्रहः केन चेतव्यं ? प्रसन्नधिया प्रसन्ना अविक्षिप्ता धीर्यस्यात्मनस्तेन अथवा प्रसन्नासौ धीश्च तया कृत्वा आत्मना परिचेतव्यमिति ।।९९।।

इत्थंभूतेषु स्थानेषु कथं तत्परिचेतव्यमित्याह
व्यापारवैमनस्याद्विनिवृत्त्यामन्तरात्मविनिवृत्त्या
सामयिकं बध्नीयादुपवासे चैकभुक्ते वा ।।१००।।

निर्व्याक्षेपे’ chittanī vyākuḷatā rahit (pradeshamān), shīt, vāt, ḍāns, machchhar ādinī bādhā (upadrav) rahit (pradeshamān)evo artha chhe. āvā ekāntamān. kyān? वनेषु’ vanamān jaṅgalamān, वास्तुषु’ (nirjan) gharomān, चैत्यालयेषु च’ chaityālayomān अपि च’ ane अपि’ shabdathī giriguphā ādimān samajavun. shā vaḍe vadhāravun joīe? प्रसन्नधिया’ prasannachittavāḷā ātmāe athavā prasannachittathī ātmāe (sāmāyik) vadhāravī joīe.

bhāvārtha :ḍānsmachchhar ādi pariṣhahanā upadravarahit sthānamān, strīpashu napunsakādithī rahit ekāntamān, vanamān, ekānta gharamān yā dharmashāḷāmān, chaityālayomān ane parvatanī guphā ādimān prasanna (ekāgra) chittathī sāmāyik karavī joīe ane sadā tenī vr̥uddhi karavī joīe. 99.

āvā prakāranān sthānomān sāmāyikane kaī rīte vadhāravī te kahe chhe

sāmāyikanī vr̥uddhi karavānī rīt
shlok 100

anvayārtha :[व्यापारवैमनस्यात् ] sharīrādinī cheṣhṭā ane manovyagratāthī [विनिवृत्याम् ] nivr̥utta thatān [अन्तरात्माविनिवृत्या ] mānasik vikalponī nivr̥utti karīne [उपवासे ] upavāsanā dine [च ] ane [एकभुक्ते ] ekāshananā dine [सामयिकं ] sāmāyik [बध्नीयात् ] karavun (vadhāravun) joīe. १. ‘वाय्वग्निदोषाद् वृषणौ तु यस्य नाशं गतौ वातकपाण्डुकिः सः’ इति पाण्डुकिलक्षणम् २. चैकभक्ते वा घ