kahānajainashāstramāḷā ]
गृहरहितानां । अस्यैवार्थस्य समर्थनार्थं दृष्टान्तमाह — रुधिरमलं धावते वारि । अलं शब्दो यथार्थे । अयमर्थो रुधिरं यथा मलिनमपवित्रं च वारि कर्तृ निर्मलं पवित्रं च धावते प्रक्षालयति तथा दानं पापं विमार्ष्टि ।।११४।।
तपोनिधिषु यतिषु । प्रणतेः प्रणामकरणादुच्चैर्गोत्रं भवति । तथा kevā prakāranā (atithione)? ‘गृहविमुक्तानाम्’ gr̥uharahit (gr̥uhatyāgī). ā ja arthanun samarthan karavā māṭe draṣhṭānta kahe chhe – ‘रुधिरमलं धावते वारि’ ‘अलं’ shabda yathārthanā arthamān chhe. artha ā chhe — jem malin – apavitra rudhirane nirmaḷ – pavitra pāṇī (kartā) dhūe chhe – sārī rīte sāph kare chhe (arthāt jem pāṇī rudhirathī melane sāph kare chhe), tem dān pāpane dhoī nākhe chhe – dūr kare chhe.
bhāvārtha : — jem jaḷ rudhirane (lohīne) pūratī rīte sāph kare chhe, tem gr̥uhatyāgī atithijanone āpelun āhārādinun dān, pāpamay gr̥uhakāryothī sañchit (upārjit) karalān pāpane paṇ nakkī nāsh kare chhe. 114.
have paḍigāhanā ādi nav prakāranān puṇyakāryo karatān shenāthī shun – shun phaḷ prāpta thāy chhe? te kahe chhe —
anvayārtha : — [तपोनिधिषु ] tapasvī munione [प्रणतेः ] praṇām karavāthī [उच्चैर्गोत्रं ] uchcha gotra, [दानात् ] dān devāthī [भोगः ] bhog, [उपासनात् ] (temanī) upāsanāthī [पूजा ] pratiṣhṭhā – mānyatā, [भक्तेः ] (temanī) bhaktithī [सुंदररूपं ] sundar rūp ane [स्तवनात् ] (temanī) stuti karavāthī [कीर्तिः ] kīrti (prāpta thāy chhe.)
ṭīkā : — ‘तपोनिधिषु’ tapanā nidhānarūp yatio pratye ‘प्रणतेः’ praṇām karavāthī ‘उच्चैः गोत्रंः’ uchcha gotra prāpta thāy chhe tathā ‘दानात्’ bhojanashuddhirūp dānathī bhoganī