Samadhitantra-Gujarati (English transliteration). Gatha: 36.

< Previous Page   Next Page >


Page 55 of 170
PDF/HTML Page 84 of 199

 

68samAdhitantra

किं पुनस्तत्त्वशब्देनोच्यत इत्याह
अविक्षिप्तं मनस्तत्त्वं विक्षिप्तं भ्रान्तिरात्मनः
धारयेत्तदविक्षिप्तं विक्षिप्तं नाश्रयेत्ततः ।।३६।।

टीकाअविक्षिप्तं रागाद्यपरिणतं देहादिनाऽऽत्मनोऽभेदाध्यवसायपरिहारेण स्वस्वरूप एव निश्चिलतां गतम् इत्थं भूतं मनः तत्त्वं वास्तवं रूपमात्मनः विक्षिप्तं उक्तविपरीतं

visheSh

vastusvarUp samajI atIndriy AtmasvarUpanI sanmukh thatAn rAgadveShAdi vikalpo svayam shAnta thaI jAy chhe. tene shamAvavA mATe AtmasanmukhatA sivAy bIjo koI upAy nathI. upayog antarmukh thatAn rAgadveShAdino abhAv thAy chhe, nirvikalpa dashA pragaT thAy chhe ane paramAtmatattvano Anand anubhavamAn Ave chhe. te vakhate bahAranI game tevI anukULatA ke pratikULatA hoy to paN chitta malin thatun nathI. Avo jIv svarUpamAn lIn thaI akathya AnandshAnti anubhave chhe, parantu bAhya padArthomAn iShTaaniShTanI kalpanA karI jenun chitta rAgdveShAdi kaShAyothI Akulit thAy chhe tene shuddhAtmAno Anand Avato nathI; arthAt tene shuddhAtmasvarUpanI prApti thatI nathI. 35.

vaLI tattva shabdathI shun kahevA mAge chhe te kahe chhe

shlok 36

anvayArtha : (अविक्षिप्तं) avikShipta (मनः) man chhe te (आत्मनः तत्त्वं) AtmAnun vAstavik svarUp chhe ane (विक्षिप्तं) vikShipta man chhe te (आत्मनः भ्रान्तिः) Atmavibhram chhe (ततः) tethI (तम् अविक्षिप्तं) te avikShipta manane (धारयेत्) dhAraN karavun ane (विक्षिप्तं) vikShipta manano (न आश्रयेत्) Ashray karavo nahi.

TIkA : avikShipta eTale rAgAdithI apariNatdehAdi sAthe AtmAnA abhed (ekarUp)nA adhyavasAy (mithyA abhiprAy)no parihAr karIne svasvarUpamAn ja nishchal (sthir) thaI gaelun evun man te Atmatattva eTale AtmAnun vAstavik svarUp chhe.

vikShipta eTale upar kahyun tenAthI viparIt (arthAt rAgAdithI pariNat tathA deh ane

avikShipta man tattva nij, bhram chhe man vikShipta;
avikShipta manane dharo, dharo na man vikShipta. 36.